"في هذه الورقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el presente documento
        
    • en este documento
        
    • del presente documento
        
    • en ese documento
        
    • en el presente informe
        
    • en este texto
        
    • dicho documento
        
    • en el presente trabajo
        
    • el presente documento se
        
    • en este informe
        
    • en este papel
        
    No obstante, las medidas internacionales que se proponen en el presente documento deberían tener también un valor particular para esos países. UN ومع ذلك، فإن اﻹجراءات المقترحة في هذه الورقة ينبغي أن تكون ذات قيمة خاصة بالنسبة لتلك البلدان أيضا.
    62. El microdesarme desempeña un papel importante en conjunción con todas las demás técnicas examinadas en el presente documento de posición. UN ٢٦ - ولنزع السلاح على نطاق صغير دور هام إذا اقترن بجميع اﻷساليب اﻷخرى المبينة في هذه الورقة.
    97. A menos que los gobiernos proporcionen los recursos financieros necesarios, no se podrá utilizar ninguno de los instrumentos mencionados en el presente documento. UN ٧٩ - لا يمكن استخدام أي من الوسائل التي نوقشت في هذه الورقة ما لم تقدم الحكومات الموارد المالية اللازمة.
    78. La Comisión tal vez desee prestar particular atención a varias cuestiones que se plantean en este documento. UN 78- قد ترغب اللجنة في إيلاء اهتمام خاص بعدد من القضايا المثارة في هذه الورقة.
    Las opiniones expuestas en este documento son las del autor y no reflejan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. UN والآراء المبداة في هذه الورقة هي آراء واضع الوثيقة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    vii) Cooperación y asistencia para la aplicación de las disposiciones del presente documento. UN `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة.
    Debido a la falta de datos de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento ha sido obtenida de otras fuentes. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    Las propuestas esbozadas en el presente documento sugieren otras esferas en las que los cambios podrían resultar útiles como parte de un proceso dinámico. UN وتشير الاقتراحات المحددة في هذه الورقة إلى مجالات أخرى قد يكون التغيير فيها ذا قيمة كجزء من عملية دينامية.
    4. en el presente documento se examina el caso de las organizaciones internacionales con las que la UNCTAD colabora activamente. UN ٤- وبؤرة التركيز في هذه الورقة تتمثل في المنظمات الدولية التي يقوم اﻷونكتاد بالتعاون معها تعاوناً نشطاً.
    En consecuencia, no se incluyen en el presente documento ni los organismos especializados ni los demás órganos mencionados de las Naciones Unidas. UN أما الوكالات المتخصصة وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة المشار اليها أعلاه فإنها غير مدرجة في هذه الورقة.
    Esta es la definición que se utiliza en el presente documento. UN وقد أُخذ بهذا التعريف في هذه الورقة أيضاً.
    Por consiguiente, en el presente documento sólo figura una reseña de la situación de la verificación de estas cuestiones. UN ولذا لا يرد في هذه الورقة إلا حالة التحقق من هذه المسائل.
    Ya se habían comenzado a introducir algunas mejoras; las mejoras y sugerencias derivadas del examen se resumen en el presente documento. UN ويرد في هذه الورقة سرد لبعض هذه التحسينات والاقتراحات اﻷخرى الناشئة من هذا الاستعراض.
    Así pues, este año presenta una oportunidad única de iniciar debates a nivel nacional sobre las cuestiones planteadas en el presente documento. UN وهي بالتالي توفر فرصة فريدة لإجراء مناقشات بشأن المواضيع المثارة في هذه الورقة على الصعيد الوطني.
    en el presente documento, las referencias que se hacen al órgano son acordes al nombre que tenía en el momento considerado. UN وترد الإشارة إلى الهيئة في هذه الورقة وفقا لاسمها في الوقت المعين الذي يتم فيه النظر.
    No es posible indicar en este documento todos los datos de TIC disponibles en el sistema actual. UN ولا يمكن في هذه الورقة تقديم كافة البيانات المتوافرة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النظام الحالي.
    Los casos que figuran en este documento son una muestra de algunos de esos esfuerzos. UN وتبين الحالات الواردة في هذه الورقة بعض هذه الجهود.
    Ello guarda relación directa con las deficiencias de la gestión que ya se han comentado en este documento. UN ويرتبط ذلك مباشرة بأوجه القصور التي تعتري الإدارة والتي تمّ التطرق إليها سابقاً في هذه الورقة.
    Sin embargo, en el resumen y las conclusiones del presente documento se toman en cuenta las constataciones del documento de antecedentes. UN غير أن الملخص والاستنتاجات الواردة في هذه الورقة تراعي نتائج الورقة المرجعية.
    en ese documento invitábamos a los miembros a iniciar las negociaciones de buena fe con el objetivo de lograr un consenso acerca del programa de este año. UN كما دعونا في هذه الورقة إلى الانخراط بشكل جدي وبحسن نية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمالنا لهذه السنة.
    ** Los puntos de vista y opiniones expresadas en el presente informe no representan necesariamente los de las Naciones Unidas. UN ** وجهات النظر والآراء الواردة في هذه الورقة لا تعبر بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها.
    Por esta razón también, todas las disposiciones contenidas en este texto oficioso, incluido el proyecto de declaración presidencial, siguen siendo susceptibles de enmiendas y modificaciones. UN ولهذا السبب أيضا، تبقى جميع الأحكام الواردة في هذه الورقة غير الرسمية، بما في ذلك مشروع الإعلان الرئاسي، قابلة للتعديل والتنقيح.
    En dicho documento de trabajo, el Sr. Goonesekere tomó nota de que: UN ولاحظ السيد غونيسيكيري في هذه الورقة ما يلي:
    * Las opiniones expresadas en el presente trabajo son las de la autora y no reflejan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. UN * الآراء المعرب عنها في هذه الورقة هي آراء المؤلفة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    En concreto, en este informe se examinan: UN وعلى وجه التحديد، يوجه الاهتمام في هذه الورقة إلى ما يلي:
    Pero alguien tenía que tomar el liderazgo en este papel, y sé que odias oír esto... Open Subtitles لقد فهمت، ولكن يجب على شخص ما أخذ زمام المبادرة في هذه الورقة. وأعلم كرهك لسماع هذا...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more