"في وزارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los ministerios
        
    • de los ministerios
        
    • en ministerios
        
    • de ministerios
        
    • a los ministerios
        
    • con los ministerios
        
    • del Ministerio
        
    • en el Ministerio de
        
    • en sus ministerios
        
    • en otros ministerios
        
    • en las Secretarías de
        
    • de varios ministerios
        
    En muchos países africanos, los gobiernos han creado dependencias especiales de población en los ministerios de planificación y otros ministerios. UN وفي بلدان افريقية عديدة، أنشأت الحكومات وحدات خاصة بالسكان في وزارات التخطيط وغيرها.
    en los ministerios del Trabajo, Salud y Bienestar Social hay dependencias y divisiones interesadas en mejorar la situación de la mujer, la familia y los niños. UN ويوجد في وزارات العمل والصحة والخدمة الاجتماعية وحدات أو شُعب معنية بتحسين حالة النساء واﻷسر واﻷطفال.
    El UNICEF ha seguido trabajando en estrecho contacto con sus asociados fundamentales en los ministerios de salud pública, educación, recursos hídricos y asuntos sociales. UN فقد واصلت اليونيسيف العمل في تعاون وثيق مع شركائها الرئيسيين في وزارات الصحة والتعليم والمياه والشؤون الاجتماعية.
    Asistieron funcionarios de los ministerios de justicia de 19 países. UN وقد حضرها مسؤولون حكوميون في وزارات العدل ينتمون الى ١٩ بلدا.
    También están muy fragmentadas las responsabilidades en materia de calidad y seguridad de los alimentos dentro de los ministerios de salud y otros ministerios, con la consiguiente falta de coordinación y comunicación. UN وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال.
    La respuesta al VIH/SIDA, en gran medida, sigue centrada en los ministerios de salud. UN وما زالت الاستجابة للإيدز تتمركز بصورة كبيرة، في وزارات الصحة.
    Las mujeres ocupan cargos de secretarias permanentes en los ministerios de Educación, Salud, Asuntos de la Mujer y Trabajo así como de Relaciones Exteriores. UN وتشغل النساء مناصب الأمينات الدائمات في وزارات التعليم، والصحة، وشؤون المرأة والعمل، وكذلك في وزارة الشؤون الخارجية.
    en los ministerios de recursos hídricos, salud y agricultura hay grupos de tareas de coordinación en casos de emergencia a escala nacional. UN وقد أُنشئت فرق عمل للتنسيق في الأحوال الطارئة على الصعيد الوطني في وزارات الموارد المائية والصحة والزراعة.
    Apoyo a la integración de preocupaciones sobre el VIH/SIDA en los ministerios de información UN :: دعم إدماج الشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في وزارات الإعلام
    En general, se estima que la representación de las minorías en los ministerios de Kosovo se cifra en torno al 10%. UN وبوجه عام، فإن تمثيل الأقليات في وزارات كوسوفو يقدر بنحو 10 في المائة.
    77. Las mujeres trabajan en los ministerios y servicios del país que colaboran activamente con países, empresas e instituciones financieras internacionales. UN 77 - والمرأة تعمل في وزارات ودوائر البلد، التي تتعاون بصورة نشطة مع البلدان والهيئات والمؤسسات المالية الدولية.
    Se dan facilidades para que las mujeres asciendan a altos cargos en los ministerios del Gobierno y para fomentar las actividades creativas y deportivas de la mujer. UN وتُبذل جهود لدفع المرأة إلى الوظائف العليا في وزارات الحكومة، وتعزيز أنشطتها في مجال الإبداع والرياضة.
    Túnez y Chipre informaron acerca de iniciativas de capacitación para funcionarios públicos en los ministerios de finanzas y planificación. UN وأفادت تونس وقبرص عن إطلاق مبادرات لتدريب موظفي الخدمة المدنية في وزارات المالية والتخطيط.
    A ese respecto, también se ultimarán durante 1995 directrices destinadas a las autoridades de los ministerios de educación. UN وستوضع في هذا الصدد أيضا خلال عام ١٩٩٥ الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المعدة من أجل صانعي القرار في وزارات التعليم.
    El aumento de la capacidad en materia de educación va más allá de fortalecer las dependencias de planificación y programación de los ministerios de educación. UN وبناء القدرة من أجل التعليم يتجاوز في حد ذاته تعزيز وحدات التخطيط والبرمجة الموجودة في وزارات التعليم.
    Además, el examen de las respuestas de los gobiernos indica que muchos programas destinados a ese fin están a cargo de los departamentos de los ministerios de asuntos sociales que por lo general cuentan con escasos recursos presupuestarios. UN وعلاوة على ذلك، بيَّن استعراض ردود الحكومات أن عدة برامج هادفة إلى القضاء على الفقر في أوساط النساء تندرج في اختصاص إدارات في وزارات الشؤون الاجتماعية تُخصص لها عادة أرصدة هزيلة في الميزانية.
    En Nepal se realizó un examen de la situación en materia de género de los ministerios de finanzas, salud, educación y agricultura. UN وأجرت نيبال مسحا للمنظور الجنساني في وزارات المالية والصحة والتعليم.
    Además, existían centros de coordinación en 13 países, la mayoría de ellos en el seno de los ministerios de gobierno. UN وعلاوة على ذلك، كانت هنالك مراكز تنسيق في 13 بلدا، رُكّز أغلبها في وزارات حكومية.
    Si deberían reagruparse los departamentos en ministerios y cuántos secretarios permanentes debería haber fueron los principales asuntos que se trataron. UN وكانت مسألة تجميع الإدارات في وزارات ومسألة عدد الأمناء الدائمين مسألتين من المسائل الأساسية التي تمت مناقشتها.
    Los asistentes a las reuniones del Foro Mundial son en su mayor parte funcionarios de ministerios del interior o diplomáticos, en lugar de funcionarios de ministerios de derechos humanos o trabajo. UN واجتماعات المنتدى العالمي يحضرها إلى حد كبير إما مسؤولو وزارات الداخلية أو دبلوماسيون، بدلاً من أن يحضرها مسؤولون عن حقوق الإنسان أو مسؤولون في وزارات العمل.
    Las Secretarias Permanentes corresponden a los ministerios de Asuntos Sociales; Salud; Transporte, Comunicaciones y Turismo; y Desarrollo Regional. UN والسكرتيرون الدائمون من الإناث هم في وزارات الشؤون الاجتماعية؛ والصحة؛ والنقل والاتصالات والسياحة؛ والتنمية الإقليمية.
    El Consejo coordina sus actividades juveniles con los ministerios de Educación, Salud, Empleo, Asuntos Sociales e Industria. UN وينسق المجلس أنشطة الشباب في وزارات التعليم والصحة والعمل والشؤون الاجتماعية والصناعة.
    La emancipación se va convirtiendo, cada vez más, en parte de la política ministerial en general y no sólo del Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo. UN وعلى نحو متزايد، أصبح التحرر جزءا من السياسة السائدة في وزارات بخلاف وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة.
    Por ejemplo, hay muchas mujeres en los ministerios de Cultura, Asuntos Sociales y Salud, pero muy pocas en el Ministerio de Justicia. UN وعلى سبيل المثال، توجد نساء كثيرات في وزارات الثقافة والشؤون الاجتماعية والصحة، في حين أنه يوجد عدد قليل جدا منهن في وزارة العدل.
    Los gobiernos de los Estados contaban con dependencias semejantes en sus ministerios de justicia. UN ولدى حكومات الولايات المتحدة وحدات مماثلة في وزارات العدل لديها.
    El actual gabinete cuenta con dos ministras y las mujeres ocupan diversos puestos importantes en otros ministerios del Estado. UN ويوجد وزيرتان في الحكومة السورية الحالية، كما تشغل النساء مناصب هامة في وزارات الدولة.
    La representante destacó como logros importantes la creación de las Oficinas de Equidad de Género y Desarrollo en las Secretarías de Estado, mediante Decreto Presidencial 974-01, que tienen como finalidad el implementar la transversalidad del enfoque de género en las instancias estatales. UN وأبرزت الممثلة الإنجاز الهام المتمثل في إنشاء مكتبين يعنيان بالمساواة بين الجنسين وبالتنمية في وزارات الدولة، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 974-01، والهدف منهما تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الهيئات الحكومية.
    El Comité Interministerial, por su parte, estaba integrado por funcionarios de secretaría de varios ministerios sectoriales que se reunían y examinaban los problemas con que se tropezaba en sus ministerios al aplicar la política de igualdad de trato entre el hombre y la mujer y compartían información sobre proyectos ejecutados por sus ministerios que tuvieran repercusión sobre la mujer. UN أما اللجنة الوزارية، فهي مؤلفة من مسؤولي المكاتب في وزارات قطاعية شتى، الذين يجتمعون ويناقشون معا المشاكل التي تصادف في وزاراتهم في تنفيذ السياسات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين ويتبادلون المعلومات عن المشاريع التي تضطلع بها وزاراتهم ويكون لها تأثير على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more