Se desempeñará como mi Enviado ante el Cuarteto y hará todo lo posible por respaldar los avances en pro de la paz. | UN | وسيعمل السيد ويليامز كمبعوث لـي لدى اللجنة الرباعية، وسيبذل كل ما في وسعه لدعم وتيرة العمل نحو تحقيق السلام. |
El Secretario General ha hecho todo lo posible por intentar que no resulten afectados dichos programas. | UN | واختتم مؤكدا أن اﻷمين العام يبذل كل ما في وسعه حتى لا تتأثر البرامج. |
El Gobierno toma nota complacido de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha prometido hacer todo lo que esté a su alcance para responder positivamente a esta petición. | UN | ويسعد الحكومة أن تشير الى أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وعد ببذل ما في وسعه للاستجابة لهذا الطلب بطريقة ايجابية. |
No somos indiferentes a la situación financiera de las Naciones Unidas, y quiero asegurar a la Asamblea que mi país hará cuanto esté a su alcance para cumplir sus obligaciones. | UN | ولسنا غير عابئين بالحالة المالية في اﻷمم المتحدة، وأود أن أؤكد للجمعية أن بلدي سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بالتزاماته. |
En consecuencia, no está en condiciones de apoyar la financiación de la iniciativa. | UN | وعليه، أعلن أنه لن يكون في وسعه تأييد تمويل هذه المبادرة. |
Por otra parte, seguirá haciendo todo cuanto esté en su poder por contener los gastos. | UN | ومن جهة أخرى، فسيبذل كل ما في وسعه في سبيل الحد من اﻹنفاق. |
Por ello, la comunidad internacional debe hacer lo posible por aplicar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Su país está dispuesto a hacer todo lo posible por ayudar al Comité en el cumplimiento de su misión. | UN | وأعلن أن بلده مستعد للقيام بكل ما في وسعه لمساعدة اللجنة في إنجاز مهمتها. |
El orador hará todo lo posible por obtener el consentimiento del Gobierno de Haití para hacer un pago anticipado, deducible de futuras cuotas. | UN | وتعهد بعمل كل ما في وسعه للحصول على موافقة حكومته على دفع سلفة للمنظمة تخصم من الاشتراكات التالية. |
Exhortamos al Consejo a que la condene y haga todo lo posible por detenerla a tiempo. | UN | ونحن نطلب إلى المجلس أن يدين هذا العمل وأن يفعل كل ما في وسعه لوقفه دون تأخير. |
Por su parte, la comunidad internacional deberá hacer todo lo posible por apoyar tales esfuerzos. | UN | أما المجتمع الدولي فيتوجب عليه أن يبذل أقصى ما في وسعه لدعم أي جهود من هذا القبيل. |
La Directora Ejecutiva señaló que el FNUAP estaba haciendo todo lo posible por aumentar sus recursos. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد. |
Comparto la preocupación de mis colegas en lo tocante a este tema, y confiamos en que la Presidencia haga cuanto esté a su alcance para orientarnos a fin de alcanzar una solución adecuada. | UN | وأشارك زملائي اهتمامهم بهذه المسألة ونأمل أن يبذل الرئيس كل ما في وسعه من الجهود لقيادتنا في سبيل التوصل إلى حل ملائم. |
Seguirá haciendo cuanto esté a su alcance para promover y proteger mejor los derechos humanos en Indonesia y Timor oriental. | UN | وسيواصل بذل ما في وسعه لتحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في اندونيسيا وتيمور الشرقية. |
La comunidad internacional debe hacer todo lo que esté a su alcance para que Angola pueda finalmente dedicarse a la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من القيام بكل ما في وسعه حتى يتسنى ﻷنغولا أخيــرا أن تتفــرغ لإعادة التعمير والتنمية. |
Esta es quizás la primera vez en la historia en que un país pide una enmienda a un tratado con el propósito de estar en condiciones de no firmarlo. | UN | قد يكون المرة اﻷولى في التاريخ أن يطالب بلد بتعديل علــــى معاهدة ليكون في وسعه عدم توقيعها. |
Por el momento, el Relator Especial hace cuanto puede para comunicar a los gobiernos los casos que se le someten. | UN | والمقرر الخاص يبذل اﻵن جاهدا كل ما في وسعه ﻹبلاغ الحكومات بالحالات التي تعرض عليه. |
Exhortaron a la comunidad internacional a que hiciera cuanto estuviera a su alcance por cooperar con las gestiones de los países en desarrollo a ese respecto. | UN | وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يبذل أقصى ما في وسعه للمساعدة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد. |
Mi delegación hará todo lo posible para respetar y apoyar su dirección. | UN | وسيبذل وفد بلــــدي كل ما في وسعه لاحترام وتأييد توجيهاتكم. |
El orador tiene la impresión de que la Comisión trata de forzar a los bancos a funcionar sin un documento que ellos consideran necesario; su delegación no cree estar en posición de juzgar cuáles son las necesidades de los bancos. | UN | ولديه الانطباع بأن اللجنة تحاول حمل المصارف على أن تتصرف بدون مستند تعتبره ضروريا؛ ولا يرى وفد بلده أن في وسعه أن يصدر حكما عن المصارف على احتياجاتها. |
Jordania celebra estos adelantos y continuará haciendo todo lo que esté en su mano por ayudar a garantizar el éxito de los arreglos para la autonomía palestina. | UN | واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Lo animé a que hiciera lo que estuviera en sus manos para reducir esa distancia. | UN | وشجعته على بذل كل ما في وسعه لتضييق تلك الفجوة. |
En el mismo, nuestro pueblo ha hecho y continúa realizando sus esfuerzos, aquellos que les corresponde ejercer en esta coyuntura. | UN | ولقد بذل شعبنا أثناء اجتيازه كل ما في وسعه وسيستمر على هذا المنوال. |
Después de dos décadas, es hora de que la comunidad internacional se esfuerce al máximo por lograr que las partes lleguen a un acuerdo. | UN | ولقد آن الأوان للمجتمع الدولي، بعد أكثر من عقدين، أن يبذل كل ما في وسعه لدفع الأطراف إلى التقارب بحيث تتوصل إلى اتفاق. |
Resuelto a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para conseguir un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير كي يضمن قيام نظام دولي ديمقراطي وعادل، |