"في وسعه" - Translation from Arabic to Spanish

    • posible por
        
    • esté a su alcance
        
    • en condiciones
        
    • cuanto
        
    • estuviera a su alcance
        
    • todo lo posible
        
    • en posición
        
    • esté en su mano
        
    • en sus manos
        
    • esfuerzos
        
    • al máximo por
        
    • a su alcance por
        
    • estén a su alcance
        
    • puede para
        
    • posible para
        
    Se desempeñará como mi Enviado ante el Cuarteto y hará todo lo posible por respaldar los avances en pro de la paz. UN وسيعمل السيد ويليامز كمبعوث لـي لدى اللجنة الرباعية، وسيبذل كل ما في وسعه لدعم وتيرة العمل نحو تحقيق السلام.
    El Secretario General ha hecho todo lo posible por intentar que no resulten afectados dichos programas. UN واختتم مؤكدا أن اﻷمين العام يبذل كل ما في وسعه حتى لا تتأثر البرامج.
    El Gobierno toma nota complacido de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha prometido hacer todo lo que esté a su alcance para responder positivamente a esta petición. UN ويسعد الحكومة أن تشير الى أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وعد ببذل ما في وسعه للاستجابة لهذا الطلب بطريقة ايجابية.
    No somos indiferentes a la situación financiera de las Naciones Unidas, y quiero asegurar a la Asamblea que mi país hará cuanto esté a su alcance para cumplir sus obligaciones. UN ولسنا غير عابئين بالحالة المالية في اﻷمم المتحدة، وأود أن أؤكد للجمعية أن بلدي سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بالتزاماته.
    En consecuencia, no está en condiciones de apoyar la financiación de la iniciativa. UN وعليه، أعلن أنه لن يكون في وسعه تأييد تمويل هذه المبادرة.
    Por otra parte, seguirá haciendo todo cuanto esté en su poder por contener los gastos. UN ومن جهة أخرى، فسيبذل كل ما في وسعه في سبيل الحد من اﻹنفاق.
    Por ello, la comunidad internacional debe hacer lo posible por aplicar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Su país está dispuesto a hacer todo lo posible por ayudar al Comité en el cumplimiento de su misión. UN وأعلن أن بلده مستعد للقيام بكل ما في وسعه لمساعدة اللجنة في إنجاز مهمتها.
    El orador hará todo lo posible por obtener el consentimiento del Gobierno de Haití para hacer un pago anticipado, deducible de futuras cuotas. UN وتعهد بعمل كل ما في وسعه للحصول على موافقة حكومته على دفع سلفة للمنظمة تخصم من الاشتراكات التالية.
    Exhortamos al Consejo a que la condene y haga todo lo posible por detenerla a tiempo. UN ونحن نطلب إلى المجلس أن يدين هذا العمل وأن يفعل كل ما في وسعه لوقفه دون تأخير.
    Por su parte, la comunidad internacional deberá hacer todo lo posible por apoyar tales esfuerzos. UN أما المجتمع الدولي فيتوجب عليه أن يبذل أقصى ما في وسعه لدعم أي جهود من هذا القبيل.
    La Directora Ejecutiva señaló que el FNUAP estaba haciendo todo lo posible por aumentar sus recursos. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد.
    Comparto la preocupación de mis colegas en lo tocante a este tema, y confiamos en que la Presidencia haga cuanto esté a su alcance para orientarnos a fin de alcanzar una solución adecuada. UN وأشارك زملائي اهتمامهم بهذه المسألة ونأمل أن يبذل الرئيس كل ما في وسعه من الجهود لقيادتنا في سبيل التوصل إلى حل ملائم.
    Seguirá haciendo cuanto esté a su alcance para promover y proteger mejor los derechos humanos en Indonesia y Timor oriental. UN وسيواصل بذل ما في وسعه لتحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo que esté a su alcance para que Angola pueda finalmente dedicarse a la reconstrucción y el desarrollo. UN ولا بد للمجتمع الدولي من القيام بكل ما في وسعه حتى يتسنى ﻷنغولا أخيــرا أن تتفــرغ لإعادة التعمير والتنمية.
    Esta es quizás la primera vez en la historia en que un país pide una enmienda a un tratado con el propósito de estar en condiciones de no firmarlo. UN قد يكون المرة اﻷولى في التاريخ أن يطالب بلد بتعديل علــــى معاهدة ليكون في وسعه عدم توقيعها.
    Por el momento, el Relator Especial hace cuanto puede para comunicar a los gobiernos los casos que se le someten. UN والمقرر الخاص يبذل اﻵن جاهدا كل ما في وسعه ﻹبلاغ الحكومات بالحالات التي تعرض عليه.
    Exhortaron a la comunidad internacional a que hiciera cuanto estuviera a su alcance por cooperar con las gestiones de los países en desarrollo a ese respecto. UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يبذل أقصى ما في وسعه للمساعدة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد.
    Mi delegación hará todo lo posible para respetar y apoyar su dirección. UN وسيبذل وفد بلــــدي كل ما في وسعه لاحترام وتأييد توجيهاتكم.
    El orador tiene la impresión de que la Comisión trata de forzar a los bancos a funcionar sin un documento que ellos consideran necesario; su delegación no cree estar en posición de juzgar cuáles son las necesidades de los bancos. UN ولديه الانطباع بأن اللجنة تحاول حمل المصارف على أن تتصرف بدون مستند تعتبره ضروريا؛ ولا يرى وفد بلده أن في وسعه أن يصدر حكما عن المصارف على احتياجاتها.
    Jordania celebra estos adelantos y continuará haciendo todo lo que esté en su mano por ayudar a garantizar el éxito de los arreglos para la autonomía palestina. UN واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Lo animé a que hiciera lo que estuviera en sus manos para reducir esa distancia. UN وشجعته على بذل كل ما في وسعه لتضييق تلك الفجوة.
    En el mismo, nuestro pueblo ha hecho y continúa realizando sus esfuerzos, aquellos que les corresponde ejercer en esta coyuntura. UN ولقد بذل شعبنا أثناء اجتيازه كل ما في وسعه وسيستمر على هذا المنوال.
    Después de dos décadas, es hora de que la comunidad internacional se esfuerce al máximo por lograr que las partes lleguen a un acuerdo. UN ولقد آن الأوان للمجتمع الدولي، بعد أكثر من عقدين، أن يبذل كل ما في وسعه لدفع الأطراف إلى التقارب بحيث تتوصل إلى اتفاق.
    Resuelto a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para conseguir un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير كي يضمن قيام نظام دولي ديمقراطي وعادل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more