Toda vez que los problemas de que se trata son de índole muy compleja, los científicos deben unirse a los gobiernos en la formulación de políticas en pro del desarrollo sostenible. | UN | ولما كانت المشاكل قيد النظر ذات طبيعة معقدة جدا، فلا بد للعلماء أن ينضموا إلى الحكومات في وضع سياسات للتنمية المستدامة. |
Los gobiernos y las organizaciones de derechos humanos podrían encontrar una aplicación directa de esta compilación en la elaboración de políticas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويمكن للحكومات ومنظمات حقوق الإنسان أن تستفيد مباشرة من هذه الملزمة المجمّعة في وضع سياسات لمكافحة الإرهاب. |
:: Asistencia al servicio de policía nacional de Liberia para la formulación de políticas relativas al examen, selección, registro, certificación y autorización del personal | UN | :: مساعدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية في وضع سياسات بشأن الفحص والاختيار والتسجيل والتوثيق والترخيص |
Los datos que recoge ayudan al Gobierno a elaborar políticas y programas. | UN | وتساعد البيانات التي يتم جمعها الحكومة في وضع سياسات وبرامج. |
- ayudar a determinados países a formular políticas en materia de fusiones y adquisiciones transfronterizas; | UN | - مساعدة بعض البلدان في وضع سياسات تتعلق بعمليات الاندماج والشراء عبر الحدود؛ |
Los resultados de ese estudio servirán para elaborar políticas sanitarias para la atención de las personas de edad que padecen estas enfermedades. | UN | وستكون نتائج هذه الدراسة مفيدة في وضع سياسات صحية لرعاية المسنين فيما يتعلق بهذه الأمراض؛ |
A causa de este fallo, a menudo se produce una interrupción de la comunicación sobre cuestiones que afectan a la sostenibilidad ambiental, lo que a su vez es un impedimento de primer orden en las políticas y prácticas del desarrollo local sostenible. | UN | وغالبا ما تؤدي هذه الثغرة في القدرات إلى تعطل في الاتصالات بشأن المسائل المتصلة بالاستدامة البيئية، وهذا بحد ذاته عقبة كبرى أمام التقدم في وضع سياسات وممارسات إنمائية محلية مستدامة. |
La Unión de la juventud revolucionaria lao participa activamente en la formulación de políticas y programas sobre educación, salud y trabajo de los jóvenes. | UN | ويشارك اتحاد شباب لاو الثوري بنشاط في وضع سياسات وبرامج في مجال تعليم الشباب وصحتهم وعملهم. |
Se ha iniciado un proyecto de colaboración con 14 instituciones africanas de investigación en la formulación de políticas humanitarias. | UN | وتم البدء في مشروع للعمل في وضع سياسات إنمائية مع ١٤ من معاهد البحث اﻷفريقية. |
El papel de los parlamentos en la formulación de políticas públicas, en una era de mundialización, instituciones multilaterales y convenios comerciales internacionales | UN | دور البرلمانات في وضع سياسات عامة في عصر العولمة والمؤسسات المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الدولية |
Recientemente se han obtenido mejores resultados en la elaboración de políticas para usar la migración como estímulo para el desarrollo en lugar de centrarse en sus consecuencias negativas. | UN | وكان هناك مؤخرا قدر أكبر من النجاح في وضع سياسات لاستعمال الهجرة كحافز للتنمية بدلا من التركيز على آثارها السلبية. |
Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
Asistencia al Servicio de Policía Nacional de Liberia para la formulación de políticas relativas al examen, selección, registro, certificación y autorización del personal | UN | مساعدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية في وضع سياسات بشأن الفحص والاختيار والتسجيل والتوثيق والترخيص |
Al momento se cuenta con recursos humanos especializados para la formulación de políticas con enfoque de género en los sectores de Salud y Educación. | UN | وهناك الآن موارد بشرية متخصصة في وضع سياسات ذات نهج جنساني في قطاعي الصحة والتعليم. |
El objetivo del OIEA es transferir tecnologías para medir la erosión de los suelos y ayudar de esta manera a elaborar políticas adecuadas de lucha contra la erosión. | UN | وتهدف الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى نقل تكنولوجيات تقدير تآكل التربة للمساعدة في وضع سياسات ملائمة لمكافحة التآكل. |
Ayuda a los países a formular políticas y movilizar el apoyo mundial a la cooperación Sur-Sur | UN | مساعدة البلدان في وضع سياسات وتعبئة دعم عالمي في مجال التعاون بين بلدان الجنوب |
Ahora la organización se centraba en los aspectos de derechos humanos del desarrollo, la potenciación de los pobres y la asistencia prestada a los Estados miembros para elaborar políticas en favor de los pobres. | UN | وتركز المنظمة الآن على أبعاد حقوق الإنسان في مجال التنمية وتمكين الفقراء ومساعدة الدول الأعضاء في وضع سياسات تراعي الفقراء. |
El primero consiste en las políticas encaminadas a conseguir un aumento sostenido de la tasa de crecimiento económico, puesto que el mayor crecimiento es la clave para reducir el desempleo e invertir el aumento de la desigualdad. | UN | ويتمثل المجال اﻷول في وضع سياسات لتحقيق تزايد متواصل في معدل النمو الاقتصادي، مادام ارتفاع النمو هو السبيل لتخفيض البطالة وعكس الاتجاه نحو الاتساع في الفوارق. |
Los diálogos nacionales sobre política en el marco del programa experimental habían contribuido a la formulación de políticas nacionales de tecnología en algunos países. | UN | وساهمت عمليات الحوار بشأن السياسات العامة الوطنية في إطار البرنامج التجريبي في وضع سياسات عامة وطنية للتكنولوجيا في بعض البلدان. |
Es fundamental disponer de la información apropiada para formular políticas idóneas de gestión de los desechos. | UN | والمعلومات الجيدة تعتبر عنصراً أساسياً في وضع سياسات سليمة ﻹدارة النفايات. |
Ello incluiría la realización de estudios de evaluación de las poblaciones de peces, que servirían de base para la elaboración de políticas de conservación y ordenación de las especies. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك إجراء مسوح لتقييم الأرصدة السمكية تكون بمثابة أساس يستند إليه في وضع سياسات حفظ الأنواع وإدارتها. |
Algunas delegaciones también sugirieron que la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo ayudara en la formulación de las políticas de CTPD de los países. | UN | واقترح بعض الوفود أيضا أن تساعد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في وضع سياسات قطرية لهذا التعاون. |
Los países en desarrollo deberían poder participar de manera más activa en la elaboración de las políticas macroeconómicas y en la coordinación en el plano mundial. | UN | وينبغي أن تستطيع البلدان النامية المشاركة بقسط وافر في وضع سياسات الاقتصاد الكلي وفي التنسيق على المستوى العالمي. |
Los mecanismos nacionales desempeñarán un papel fundamental en el establecimiento de políticas nacionales para la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | ٣٢ - واستطردت قائلة إن على اﻵليات الوطنية أن تقوم بدور رئيسي في وضع سياسات وطنية لتنفيذ منهاج العمل. |
También era insuficiente la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para establecer políticas administrativas uniformes. | UN | كذلك كان التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في وضع سياسات إدارية موحدة غير كاف. |
Se informó sobre la adopción de mejores prácticas de lactancia materna en Belarús, Guatemala y Uzbekistán, y la labor de promoción del UNICEF ayudó a establecer políticas a este respecto en Bhután y en el Pakistán. | UN | وأفادت التقارير بوجود تحسن في الممارسات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية في أوزبكستان وبيلاروس وغواتيمالا، كما ساعدت أنشطة الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف في وضع سياسات في هذا المجال في باكستان وبوتان. |