"قائدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comandante
        
    • líder
        
    • dirigente
        
    • dirigentes
        
    • comandantes
        
    • de jefe
        
    • líderes
        
    • al mando de
        
    • capitán
        
    • lider de
        
    Es mi intención nombrar Comandante de la UNPROFOR al General Bernard Janvier, de Francia, como sucesor del General de la Presle. UN وإني أعتزم تعيين الجنرال برنار جانفييه من فرنسا قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية خلفا للجنرال دي لا بريل.
    Adan Okiyo fue Comandante en Jefe del Shabaab y luchó en el Afganistán. UN وكان أدان أوكييو قائدا لقوات الشباب وسبق له القتال في أفغانستان.
    Terry Sheridan, ex Comandante de la marina real se volvió un mercenario y traidor. Open Subtitles تيري شيريدان كان قائدا سابقا في البحرية الملكية. تحول الى مرتزق وخائن.
    Se estarán preguntando, ¿me está ayudando mi compañía a prepararme para ser un gran líder del siglo XXI? TED ربما تسأل نفسك، هل شركتي تساعدني لكي أتهيأ لأصبح قائدا عظيما في القرن الواحد والعشرين؟
    Yo, como su dirigente, estoy decidido a hacer honor a sus elevadas aspiraciones y esperanzas. UN وبصفتي قائدا لهذا الشعب فإنني مصمم على أن أكون على مستوى طموحاتــه وتوقعاتــه.
    Unos 31 dirigentes dieron conferencias y dialogaron con los participantes en sesiones de estudio. UN وقام زهاء 31 قائدا بإلقاء محاضرات وبالتحاور مع المشاركين في جلسات المناقشة.
    Cuando era el Comandante estaba en contacto frecuente con varias fuentes aquí. Open Subtitles حين كنت قائدا كنت على اتصال مع مصادر عدة هنا
    También he designado un Comandante de la Fuerza que dirigirá el proceso de transición y comandará la ONUSOM II cuando se establezca. UN وعيﱠنت أيضا قائدا للقوة سيدير عملية الانتقال وسيقود عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال عند إنشائها.
    El Brigadier Gabriel Ramushwana, Jefe de Estado Militar de Venda, fue nombrado Comandante en Jefe de las Fuerzas Nacionales de Mantenimiento de la Paz. UN وعين البريجادير غابرييل راموشوانا، الرئيس العسكري لولاية فندا، قائدا لقوة حفظ السلم الوطنية المشتركة.
    En 1963, el Presidente Kasavubu nombró a Mobutu Sese Seko Comandante en jefe de las fuerzas armadas. UN وفي عام ٣٦٩١، قام الرئيس كازافوبو بتعيين موبوتو سيسي سيكو قائدا أعلى للقوات المسلحة.
    Nombrar al General Vasily I. Yakushev Comandante de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN تعيين اللواء ياكوشيف، فاسيلي إيفانوفيتش قائدا لقوات حفظ السلم المشتركة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    El Brigadier Gabriel Ramushwana, Jefe de Estado Militar de Venda, fue nombrado Comandante en Jefe de las Fuerzas Nacionales de Mantenimiento de la Paz. UN وعين البريجادير غابرييل راموشوانا، الرئيس العسكري لولاية فندا، قائدا لقوة حفظ السلم الوطنية المشتركة.
    Los países participantes deberían nombrar un Comandante de la brigada por un período de dos años. UN ينبغي أن تعين الدول المشاركة قائدا للواء لفترة سنتين.
    Si el Comandante de la brigada es designado Comandante de la fuerza, el estado mayor de la brigada aglutinará a todo el estado mayor de la misión. UN وفي حالة تعيين قائد اللواء قائدا للقوة، ستكون هيئة أركان اللواء بمثابة نواة لمجمل أفراد البعثة.
    ¿Podría encontrar a un líder mejor para el poder existente que Donald J. Trump? TED هل يستطيع أن يجد قائدا للقوّة المهيمنة يكون أفضل من دونالد ج.
    Fue un gran líder del pueblo, amaba al pueblo profundamente y se dedicó plenamente a él. UN لقد كان قائدا عظيما لشعبه، أحب الشعب حبا عميقا وكرس كل طاقاته لخدمته.
    El mundo ha perdido a un líder y a un hombre de Estado y, por cierto, corresponde a esta Asamblea, dedicada a la causa de la paz, llorar la pérdida de un hombre de paz. UN لقد فقد العالم قائدا ورجل دولة. ومن اللائق، حقا، لهذه الجمعية، المكرسة لقضية السلام أن تحزن لفقد رجل سلام.
    Mi objetivo fundamental, como dirigente elegido democráticamente, era que lográramos la paz. UN وهدفي الأساسي بوصفي قائدا منتخبا بأسلوب ديمقراطي هو كسب السلم.
    En una atmósfera franca, amistosa y de trabajo los dirigentes de los dos países intercambiaron opiniones sobre sus relaciones bilaterales, así como los problemas regionales e internacionales de interés mutuo. UN وقد قام قائدا البلدين في جو من الصراحة، والصداقة والعمل بتبادل اﻵراء بشأن العلاقات بين البلدين، وكذلك بشأن المشاكل اﻹقليمية والدولية التي يشتركان في الاهتمام بها.
    Si bien este plazo no se cumplió, los comandantes de las dos fuerzas armadas se han esforzado en iniciar sus respectivos acantonamientos. UN ورغم أنه لم تتم تلبية هذا الموعد النهائي، فقد بذل قائدا القوتين المسلحتين جهودا لبدء تجميع قوات كل منهما.
    Se aceptó a una persona para que preparara recomendaciones a los efectos de la revitalización del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en calidad de jefe de un equipo de expertos internacionales. UN وقبل فرد من أجل وضع توصيات لتنشيط مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك بوصفه قائدا لفريق من الخبراء الدوليين.
    Hacía 55 años que los líderes de ambas partes no se reunían, hasta el año 2000, cuando se declaró lo siguiente: UN ولم يلتق قائدا الشطرين منذ 55 عاما إلا هذه المرة عام 2000م حيث أعلن:
    El General de División Stanislaw F. Woźniak, de Polonia, continúa al mando de la Fuerza. UN وظل الجنرال ستانسلاف فوجنياك، من بولندا، قائدا للقوة.
    Hasta entonces soy el capitán y la mancha negra no vale un pimiento. Open Subtitles وحتى ذلك الحين فسأبقى قائدا لكم ولن تساوي البقعة السوداء شيئا
    La unica cosa peor que ser el lider de esa gente... Open Subtitles لا, فالشئ الوحيد الاسواء من ان اكون قائدا لهذه المجموعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more