"قادني" - Translation from Arabic to Spanish

    • me llevó
        
    • guió
        
    • llevó a
        
    • me ha llevado
        
    • me lleva
        
    • me trajo
        
    • me hizo
        
    • llevaron
        
    • me llevo a
        
    • me condujo
        
    • esto me
        
    • me llevaba
        
    Pero pronto, la exploración me llevó hasta los últimos rincones del planeta, en busca de nuevas entradas potenciales de este continente por descubrir. TED ولكن السعي وراء الاستكشاف سرعان ما قادني إلى أبعد زاوية في الكوكب، باحثًا عن مداخل محتملة لهذه القارة الغير مكتشفة.
    Es, después de todo, lo que me llevó a salvar tu vida cuando el aquelarre te quería muerto. Open Subtitles أنه كذلك , بعد كل شئ ما قادني لأنقاذ حياتك حينما أراد ذلك الساحر قتلك
    me llevó a quimioterapia el martes, y se podría decir que las cosas se calientan. Open Subtitles قادني إلى العلاج الكيميـائي الثلاثاء الماضي لـذا يمكنكمـا القـول أن العلاقـة بدأت تتطور
    Aunque el instinto me guió hasta allí directamente, pregunté el número de su habitación. Open Subtitles رغم أن غريزة وقد قادني مباشرة، سألت ما زالت لبلدها رقم الغرفة.
    Y es la combinación de las tres la que me ha llevado a la afición de la visualización del sonido y, en ocasiones, me ha llevado a jugar con fuego. TED المزيج بين كلّ هذه الأمور هو الذي قادني لهواية الصّوت المرئيّ، و أيضا لهواية اللّعب بالنّار.
    Eso demostraría lo que predicamos, lo que decimos como personas de fe y lo que, en primer lugar, me llevó al cristianismo. TED سيعبرُ ذلك عن ما نعظُ به وما نتحدثُ عنه كأهل إيمان، وما قادني للمسيحية في المقام الأول.
    Esta fascinación me llevó a sumergirme en el arte, a estudiar neurociencia y más tarde a ser psicoterapeuta. TED هذا السحر قادني لأن أغوص بنفسي في الفن، دراسة علم الأعصاب وأن أصبح طبيبة نفسية مؤخرا.
    Y luego este proyecto me llevó a empezar a trabajar con datos. TED وهذا المشروع قادني إلى البدء في العمل على البيانات
    Esto me llevó, como economista conductual, a una hipótesis fascinante. TED كخبير اقتصاد سلوكيّ، قادني هذا إلى فرضيّة مذهلة.
    me llevó a una casa de estuco crema y luego bajó. TED قادني إلى منزل جص كريمي، ثم انطلق في طريقه.
    Y esto me llevó a abarcar y querer estar en ambos mundos. TED وهذا قادني لتبني وإرادة أن أكون في كلا العالمين.
    Y me llevó a la Universidad de Pittsburg donde llené la solicitud de ingreso y entré a prueba. TED و قادني الى جامعة بيتسبوغ حيث ملأت استمارة الكلية وتم قبولي تحت الاختبار.
    Esto me llevó a desarrollar el Home Page Reader en 1997 primero en japonés y, a continuación, disponible y traducido en 11 idiomas. TED قادني هذا الأمر إلى تطوير برنامج قارئ الصفحة المنزلي في عام 1997، بداية باللغة اليابانية ثم ترجم إلى 11 لغة بعدها.
    - La espada me guió hacia ella. Open Subtitles ومع ذلك؛ فإن السيف نفسه هو الذي قادني لها
    Esto me ha llevado a profundizar mi investigación y a utilizarlo como un modelo para mi investigación en el laboratorio. TED لقد قادني للتقدم في بحثي و استعمال نموذج لمختبر أبحاثي.
    Pero el modo en que se negó me lleva a creer que en realidad tienen alguna relación gubernamental. Open Subtitles لكن بالطريقة التي رفض بها نقاشه قادني للتصديق بأنهم في الحقيقة يحظون ببعض الانتماء الحكومي
    Bueno, comí un delicioso brownie y luego un pequeño pajarito me trajo hasta aquí. Open Subtitles حسنا كان لدي كعك لذيذ ومن ثم طائر صغير قادني الى هنا
    Dijo algo que me hizo creer que podría ser mío. Open Subtitles قالت شيئاً قادني للأعتقاد أنه قد يكون طفلي
    Pre-Medicina, Escuela de Medicina, una agotadora Residencia que al final me llevaron a un Hospital Universitario de clase mundial. Open Subtitles ما قبل الطب، كلية الطب التدريب الشاق. الذي قادني أن أكون في مستشفي تعليمي عالمي.
    Pero me llevo a pensar que posiblidad podría haber en esta moustrosa protección suya. Open Subtitles لكنه قادني للتفكير بما يمكن أن يكون بداخل هذه الخزنة الضخمة خاصتك
    Y el barómetro de mi ira me condujo, en 2014, a los crímenes de honor. TED والغضب هو ما قادني في 2014 إلى جرائم الشرف
    Eventualmente, esto me dirigió a tomar una importante decisión a cambiar completamente el enfoque de mi investigación TED والذي قادني بدوره إلى قرارٍ كبير بتغيير محور تركيز بحثي كُليّاً.
    Recuerdo mirar por la ventana cuando mi padre me llevaba de regreso del trabajo y pensar que tengo tanto amor dentro de mí y nadie a quién darlo. TED اتذكر كنت أحدق من النافذة حين قادني والدي عائداً من العمل، أفكر بأن لدي من الحب الكثير داخلي ولايوجد شخص أبادله هذا الحب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more