"قاربت" - Translation from Arabic to Spanish

    • casi
        
    • cerca
        
    • de unos
        
    • alrededor
        
    • está a punto
        
    • prácticamente
        
    • terminar
        
    • a unos
        
    • toca a
        
    • de aproximadamente
        
    • llegando
        
    • terminado
        
    • terminando
        
    Por razones análogas, el tribunal del distrito de Bombali no sesionó durante casi cuatro meses. UN وعلى نفس المنوال، لم تعقد محكمة مقاطعة بومبالي جلساتها لمدة قاربت أربعة أشهر.
    casi me desmayo al ver su miembro tan cerca de mi cara. Open Subtitles قاربت على الاغماء حينما احسست بـ عضوه بالقرب من وجهي
    Solia ser conserge cuando estaba en la universidad y ahora casi tengo 40 y lo estoy haciendo para la gente a la que le construi sus casas. Open Subtitles لقد كنت أعمل كعامل نظافه عندما كنت فى الكلية و الآن و قد قاربت سن ال40 أمارس هذا العمل لأشخاص بنيت لهم عقارات
    casi lo hice con la hermana de Houlie en Nochebuena, pero ella estaba muy borracha. Open Subtitles قاربت على فعلها مع اخت هلويي ليله عيد الكريسمس لكنها كانت سكرانه جدا
    Reconociendo que la etapa de emergencia de la crisis actual ya casi ha concluido y que las actividades deben reorientarse a la rehabilitación y a la recuperación, UN وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية قاربت على الانتهاء وأن محور التركيز ينتقل الى اﻹصلاح واﻹنعاش،
    El presupuesto inicial para 1994 asciende a alrededor de 2 millones de dólares, cifra que no incluye los casi 4 millones de dólares en asistencia alimentaria. UN وقد قاربت الميزانية اﻷولية لعام ١٩٩٤ على مليوني دولار؛ هذا فضلا عن ٤ ملايين دولار تقريبا في صورة مساعدات غذائية.
    Reconociendo que la etapa de emergencia de la crisis actual ya casi ha concluido y que las actividades se van orientando a la rehabilitación y a la recuperación, UN وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية قاربت على الانتهاء وأن محور التركيز ينتقل إلى اﻹصلاح واﻹنعاش،
    El componente militar de la MINURSO había seguido vigilando y verificando la cesación del fuego, que a la sazón se había mantenido durante casi cinco años. UN وبالنسبة لوقف إطلاق النار، الذي ظل صامدا لمدة قاربت عندئذ خمس سنوات، واصل العنصر العسكري للبعثة رصده والتحقق منه.
    Se había informado a la Comisión Consultiva de que en 1994 se habían efectuado gastos de casi 600.000 dólares para financiar la misión especial. UN وأخطرت اللجنة الاستشارية بأن التكاليف التي تم تحملها من أجل البعثة الخاصة في عام ١٩٩٤ قاربت ٠٠٠ ٦٠٠ دولار.
    Durante casi tres semanas los servicios de electricidad no funcionaron a pleno y hay todavía varias líneas telefónicas que no funcionan. UN وظل اﻹمداد بالكهرباء غير مكتمل لفترة قاربت ثلاثة أسابيع، ولا تزال بعض خطوط الهاتف معطلة.
    Ahora que este año ya casi toca a su fin estamos doblemente orgullosos de su éxito a nivel internacional. UN واﻵن وقد قاربت السنة على الانتهاء نعتز بوجه خاص بنجاحها دوليا.
    La separación de las fuerzas y su redespliegue a nuevas posiciones defensivas están casi completadas, y algunas fuerzas extranjeras se han retirado del territorio del país. UN كما أن عملية فض اشتباك القوات وإعادة نشرها في مواقع دفاعية جديدة قاربت على الاكتمال، بينما انسحبت بعض القوات الأجنبية من البلد.
    El trabajo del Grupo se llevó a cabo durante un período de casi dos años. UN وقد أجرى الفريق عمله خلال فترة قاربت السنتين.
    La plantación de caucho de Guthrie ha estado ocupada durante casi tres años por excombatientes, del mismo modo que la plantación de caucho de Sinoe. UN وظل مقاتلون سابقون يحتلون مزرعة غوثري للمطاط لمدة قاربت الثلاث سنوات، على غرار مزرعة سينو للمطاط.
    Participó un número relativamente alto de votantes, estimado en cerca de un 60%. UN وكانت نسبة مشاركة الناخبين فيها عالية نسبيا، حيث قاربت ٦٠ في المائة على وجه التقدير.
    cerca del 50% del total de ingresos de la empresa procede de la producción de piedras preciosas y semipreciosas que oscila entre el 3% y el 4%. UN وتولد 3 إلى 4 في المائة من أحجار الماس وأحجار الماس التي قاربت الإنتاج حوالي 50 في المائة من جميع إيرادات الشركة.
    Posteriormente, la UNPROFOR compró el equipo necesario a un costo de unos 8,7 millones de dólares y se contrató a funcionarios civiles adicionales para instalar, conservar, administrar y utilizar dicha red. UN واشترت القوة فيما بعد المعدات اللازمة بتكلفة قاربت ٨,٧ ملايين دولار وجرى تعيين أفراد مدنيين إضافيين لتركيب الشبكة وصيانتها وإدارتها وتشغيلها.
    está a punto de llegar a su fin una labor de racionalización emprendida por el ONUVT. UN وقد بدأت الهيئة عملية تبسيط تدريجي قاربت الاكتمال.
    El mercado de productos orgánicos certificados se ha triplicado prácticamente en los últimos tres años, hasta alcanzar cerca de los 60.000 millones de dólares en 2009. UN وزادت سوق المنتجات العضوية المعتمدة بشهادات زهاء ثلاث مرات في السنوات الثلاث الماضية بحيث قاربت 60 مليار دولار أمريكي في عام 2009.
    Si la recaudación efectiva se aproximase a la de 2003, los tribunales podrían terminar el año con una deuda aún mayor. UN وإذا قاربت النتيجة الفعلية الحالة في العام 2003، فإن المحكمتين قد تنهيان السنة بمديونية أكبر.
    Mi país fue objeto de unas sanciones injustas que provocaron grandes pérdidas materiales, que ascendieron a unos 40.000 millones de dólares. UN لقد تعرضت بلادي إلى عقوبات ظالمة تسببت في خسائر مادية كبيرة قاربت الأربعين مليار دولار.
    Este delito provocó la pérdida de aproximadamente 800.000 dólares a la Organización. UN وقد تسببت هذه الأفعال الجنائية في تكبد المنظمة خسائر قاربت 000 800 دولار.
    Durante los últimos 7 meses, cada hembra ha estado acarreando 20,000 huevos fertilizados aproximadamente, pero su tarea está llegando a su fin. Open Subtitles منذ سبعة أشهر و كل واحدة من هذه الإناث تحمل معها حوالي عشرين ألف بيضة مخصبة. لقد قاربت مهمتها علي الاكتمال.
    El presente informe se basa en la información brindada en los informes sobre los exámenes de 56 Estados partes que se habían terminado o estaban próximos a terminarse cuando este se redactó. UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض الخاصة بـ56 دولة طرفا، وهي التقارير التي كانت قد أُنجزت بالفعل أو قاربت الإنجاز وقت صياغة هذا التقرير.
    A pesar de que nuestro curso está oficialmente terminando quizás algunos de Uds. estén listos para el próximo paso. Open Subtitles و بما ان حصصنا قاربت علي الانتهاء, ربما بعض منكم جاهز للخطوه التاليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more