Antes de concluir mi declaración también deseo decir algo acerca del lugar y la función que corresponde al inmenso continente africano en la esfera del desarme nuclear. | UN | وقبل أن اختتم بياني أود أن أقول شيئاً عن مكان ودور قارة أفريقيا العتيدة في ميدان نزع السلاح النووي. |
Se ha reconocido que el continente africano afronta retos particulares en la búsqueda del desarrollo sostenible y de un nivel de vida decente para todos sus pueblos. | UN | ومن المسلم به أن قارة أفريقيا تمثل تحديات خاصة في وجه السعي لتحقيق تنمية مستدامة ومستوى معيشة لائق لجميع شعوبها. |
Todo el continente africano se enfrenta al problema de los refugiados. | UN | وأضاف أن قارة أفريقيا بأجمعها تواجه مشكلة لاجئين. |
Existen estadísticas sombrías que indican que la bien conocida marginación del continente africano se ha convertido en una desvinculación del escenario mundial. | UN | وهناك إحصاءات قاتمة تشير إلى أن تهميش قارة أفريقيا المعروف جيدا قد تحول إلى عزلة عن الساحة العالمية. |
En este sentido, no podemos dejar de referirnos a los retos diversos y complejos que siguen enfrentando los países en desarrollo, especialmente en el continente de África. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نتكلم عن التحديات المتنوعة والمعقدة التي ما برحت تواجه البلدان النامية، لا سيما في قارة أفريقيا. |
Se necesita un programa amplio de asistencia para llevar una paz durable y sostenible a los países afectados y al continente africano en general. | UN | ويلزم وضع برنامج شامل للمساعدة لتحقيق السلام الدائم والمستمر في البلدان المتأثرة بالصراعات وفي قارة أفريقيا بأسرها. |
La paz y la seguridad internacionales siguen siendo esquivas, especialmente en el continente africano. | UN | لا يزال السلم والأمن الدوليان بعيدي المنال، خصوصا في قارة أفريقيا. |
Las manifestaciones más críticas del déficit digital internacional se daban en el continente africano. | UN | وأضاف قائلاً إن أخطر مظاهر الفجوة الدولية في مجال التكنولوجيا الرقمية تتجلى في قارة أفريقيا. |
Todas las personas del continente africano deben sentir la urgencia de nuestros esfuerzos colectivos por mejorar sus condiciones de vida. | UN | إذ يجب أن يستشعر كل فرد في قارة أفريقيا ما لجهودنا الجماعية من أهمية ملحة لتحسين أوضاعه المعيشية. |
El objetivo trascendental es hacer realidad la visión del Presidente de aumentar la relación estratégica entre el continente africano y los Estados Unidos de América. | UN | إن هدفنا الشامل إذن هو تحقيق رؤية الرئيس بإقامة علاقات استراتيجية متنامية بين قارة أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Se presentaron varias recomendaciones sobre cómo abordar el problema de los desechos peligrosos en el continente africano. | UN | العديد من التوصيات المتعلقة بكيفية التعامل مع مشاكل النفايات الخطرة في قارة أفريقيا التي اقترحت من قبل. |
El puerto español de Algeciras está a 8 kilómetros hacia el oeste, al otro lado de la bahía; a 32 kilómetros al sur, atravesando el Estrecho de Gibraltar, está el continente africano. | UN | ويقع ميناء ألخسيراس الإسباني على مسافة 8 كيلومترات قبالة الخليج من ناحية الغرب؛ وتقع قارة أفريقيا على بعد 32 كيلومترا قبالة مضيق جبل طارق من ناحية الجنوب. |
Se necesitan mutuamente para promover la paz y la seguridad internacionales en el continente africano. | UN | فكل منهما بحاجة إلى الأخرى لتعزيز السلم والأمن الدوليين في قارة أفريقيا. |
El continente africano debe estar representado con carácter permanente dentro de ese importante órgano. | UN | ويجب أن تتمتع قارة أفريقيا بتمثيل دائم في ذلك الجهاز الهام. |
Organización del 25º período de sesiones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos en el continente africano | UN | تنظيم الدورة الخامسة والعشرين لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية في قارة أفريقيا. |
Organización del 25º período de sesiones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos en el continente africano | UN | تنظيم الدورة الخامسة والعشرين لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية في قارة أفريقيا |
En una larga carrera de 40 años el Presidente Bongo utilizó su influencia para ayudar a resolver conflictos en todo el continente africano. | UN | وخلال مشوار طويل استمر أربعة عقود، استخدم الرئيس بونغو نفوذه للمساعدة على حل الصراعات في أنحاء قارة أفريقيا. |
Nos congratula proceder del continente africano, declarado zona libre de armas nucleares. | UN | ويسعدنا أن نأتي من قارة خالية من الأسلحة النووية، هي قارة أفريقيا. |
Organización del 25º período de sesiones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos en el continente africano | UN | تنظيم الدورة الخامسة والعشرين لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية في قارة أفريقيا |
Lamentablemente, el continente de África aún sigue a la zaga en muchas esferas, mientras la pobreza y la enfermedad asolan el continente. | UN | ومن المؤلم أن قارة أفريقيا لا تزال متخلفة في مجالات عديدة، إذ يبتلي الفقر والمرض هذه القارة. |
El Administrador señaló que los países de África seguían revistiendo suma importancia para el PNUD y recibía atención prioritaria. | UN | ٤٩ - وقال مدير البرنامج إن قارة أفريقيا لا تزال هامة للغاية وتحظى بأولوية الاهتمامات. |
Representa a un país, el Gabón, y a un continente, África, que están llamados a desempeñar un papel central en la definición de un mundo más justo, unido, y sobre todo más pacífico. | UN | إنكم تمثلون بلدكم، غابون، كما تمثلون قارة أفريقيا وقد وقع عليهما الاختيار للقيام بدور هام في صياغة عالم أكثر عدلا واتحادا، وفوق كل شيء أكثر سلما. |