magistrado del Tribunal Constitucional de la República de Hungría desde 1990. | UN | قاضي المحكمة الدستورية بجمهورية هنغاريا منذ عام ١٩٩٠. |
1981: magistrado del Tribunal Supremo de Gambia, contratado para ocuparse de casos de traición en ese país. | UN | ١٩٨١، قاضي المحكمة العليا بغامبيا، تنفيذا لتعاقد بالحكم في قضايا الخيانة في غامبيا. |
Un juez del Tribunal Constitucional cuya destitución esté pendiente no podrá participar en la decisión de su caso. | UN | ولا يشارك قاضي المحكمة الدستورية، الذي يكون أمر عزله قيد النظر في البت في قضيته. |
Si el fiscal estima que se debe detener a determinada persona, debe presentar una demanda al juez del Tribunal de distrito de la localidad donde se ha realizado la encuesta preliminar. | UN | وإذا رأى المدعي العام أنه ينبغي إلقاء القبض على شخص ما، وجب عليه أن يوجه طلباً إلى قاضي المحكمة المحلية للمكان الذي أُجري فيه التحقيق اﻷولي. |
Tampoco hay nada que haga pensar que el juez falló fundándose en otra cosa que la ponderación de buena fe de las pruebas. | UN | وليس هناك ما يوحي بأن قاضي المحكمة قد أصدر قراره بناءً على أي شيء آخر سوى تقييمه للأدلة بنية حسنة. |
Sin embargo, los derechos supuestamente vulnerados estaban y siguen estando protegidos, por lo que podían perfectamente invocarse ante el juez nacional. | UN | فالحقوق التي يُزعم تجاهلها كانت وستظل محمية، وبالتالي كان يمكن لصاحب البلاغ الاستشهاد بها أمام قاضي المحكمة المحلية. |
El Sr. Doudou Ndir reúne las condiciones requeridas para ocupar el cargo de Magistrado de la Corte Penal Internacional. | UN | وتتوفر في السيد دودو ندير الشروط المطلوبة على وجه التحديد لشغل منصب قاضي المحكمة الجنائية الدولية. |
Un informe que desapareció puede acabar con la citación por el Gran Jurado del juez Stern y deljefe demócrata Frank Anselmo. | Open Subtitles | ان العثور علي تقرير المراقبة مفقود ربما سيؤدي الي اتهام صادر من المحلفين بحق قاضي المحكمة العليا ستيرن |
Su presidente tiene la categoría y los derechos de un magistrado del Tribunal Supremo, y los demás miembros son especialistas en agricultura ajenos a la profesión judicial. | UN | ويتمتع رئيسها بنفس وضع ومدة ولاية قاضي المحكمة المدنية العليا، وأعضاؤها اﻵخرون هم أخصائيون مؤهلون في مجال الزراعة. |
A ese respecto, el magistrado del Tribunal Supremo cometió varios errores en su revisión del caso del Sr. Pakpahan, a saber: | UN | وقد ارتكب قاضي المحكمة العليا في هذا الصدد عدة أخطاء في مراجعته لقضية السيد باكباهان وذلك على النحو التالي: |
El Gobierno de Malawi respalda plenamente su candidatura a magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويحظى ترشيحه لمنصب قاضي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بتأييد حكومة ملاوي التام. |
ii) Comparezca ante un magistrado del Tribunal Supremo para prestar testimonio bajo juramento a menos que sea excusado de ello; | UN | `2 ' المثول أمام قاضي المحكمة العليا للإدلاء بشهادة مع القسم أو خلافه إلى أن يعفى من ذلك؛ |
Se comunicó por teléfono con el Ministro de Justicia, quien le informó de que no habían podido presentar la petición porque el magistrado del Tribunal civil competente estaba en uso de licencia por enfermedad. | UN | وتحدث هاتفيا مع وزير العدل فأُبلغ أن الالتماس تعذر تقديمه بسبب غياب قاضي المحكمة المدنية في إجازة مرضية. |
Eso es lo que ocurrió en el caso de la autora, ya que la juez del Tribunal Superior le descontó cuatro meses. | UN | وهذا ما حدث في قضية صاحبة البلاغ، إذ أعفاها قاضي المحكمة الابتدائية من 4 أشهر. |
La autora afirma que el juez del Tribunal de primera instancia tampoco entró en el fondo de las cuestiones que ella había planteado. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها. |
La autora afirma que el juez del Tribunal de primera instancia tampoco entró en el fondo de las cuestiones que ella había planteado. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها. |
Además, el juez del Tribunal Regional desestimó sus denuncias de que había sido torturado durante la instrucción. | UN | وعلاوة على ذلك، رفض قاضي المحكمة الإقليمية شكاوى صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
El juez del Tribunal actúa como facilitador y presidente. | UN | ويتولى قاضي المحكمة تيسير الدائرة ورئاستها. |
Sin embargo, los derechos supuestamente vulnerados estaban y siguen estando protegidos, por lo que podían perfectamente invocarse ante el juez nacional. | UN | فالحقوق التي يُزعم تجاهلها كانت وستظل محمية، وبالتالي كان يمكن لصاحب البلاغ الاستشهاد بها أمام قاضي المحكمة المحلية. |
Reafirma que el error jurídico cometido por el juez del Alto Tribunal equivale a una denegación de su derecho fundamental a que su caso fuese juzgado por los tribunales. | UN | وهو يكرر قوله إن الخطأ القانوني الذي ارتكبه قاضي المحكمة العليا يعادل انكارا لحقه اﻷساسي في أن تنظر المحكمة في قضيته. |
En 1961, el juez de paz de Katerini indicó que dicha Iglesia constituía una persona jurídica sujeta al derecho privado. | UN | وفي عام ١٩٦١، أشار قاضي المحكمة الجزئية في كاتريني إلى أن هذه الكنيسة تشكل شخصا معنويا من أشخاص القانون الخاص. |
Profesión Magistrado de la Corte Superior, Malasia | UN | المهنـة: قاضي المحكمة العليا في ماليزيا |
El Comisario de policía está bajo el control y la supervisión generales del juez de distrito. | UN | ويعمل مدير الشرطة في الإطار العام لسيطرة قاضي المحكمة المحلية وتحت إشرافه. |
Un juez de la Audiencia Nacional ante quien hizo una declaración ordenó que la hospitalizaran. | UN | وقد أمر قاضي المحكمة العليا الذي أدلت أمامه بأقوال بادخالها المستشفى. |
A continuación el asunto se remitió al juez del Juzgado Civil que ordenó que se la pusiera en libertad provisional. | UN | ثم أحيلت قضيتها إلى قاضي المحكمة المدنية الذي أمر بإطلاق سراحها مؤقتا. |