"قالت إنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • dice que
        
    • dijo que
        
    • señala que
        
    • observa que
        
    • afirma que
        
    • indica que
        
    • oradora
        
    • considera
        
    • manifiesta que
        
    • explica que
        
    • ella dijo
        
    13. La Sra. ESTRADA CASTILLO dice que la salud de la mujer se debe reconocer como un derecho humano. UN ٣١ - السيدة استرادا كاستيلو: قالت إنه يجب الاعتراف بصحة المرأة بوصفها حقا من حقوق اﻹنسان.
    La Sra. AOUIJ dice que debe asignarse prioridad a la seguridad interna a fin de que los rwandeses puedan coexistir en paz y confianza. UN ٣٠ - السيدة عويج: قالت إنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لﻷمن الداخلي بغية تمكين الروانديين من العيش معا في سلام وطمأنينة.
    40. La Sra. TALLAWY dice que es necesario recabar asesoramiento jurídico con respecto a la presentación de informes combinados. UN ٤٠ - السيدة التلاوي: قالت إنه ينبغي السعي للحصول على استشارة قانونية فيما يتعلق بتوحيد التقارير.
    Respondiendo a la pregunta sobre la circuncisión femenina, dijo que no se practicaba. UN وردا على سؤال بشأن ختان البنات، قالت إنه غير معمولا به.
    La PRESIDENTA dice que parece no haber objeciones a que se reubique el párrafo 3 después del párrafo 4. UN ٤٣ - الرئيسة: قالت إنه يبدو أنه لا توجد معارضة لنقل الفقرة ٣ لتلي الفقرة ٤.
    Con respecto al desglose por países del párrafo 7, la oradora dice que en el caso de Australia ahora puede hacerse constar que la legislación en cuestión se ha revocado. UN وفيما يخص التحليل حسب البلد الوارد في الفقرة ٧ قالت إنه أصبح من الممكن اﻵن، في حالة أستراليا، أن يُدرج أن التشريع المقصود قد ألغي.
    73. La PRESIDENTA dice que debe eliminarse del título de la cuestión la referencia al artículo 9 del Pacto. UN ٣٧- الرئيسة: قالت إنه ينبغي أن يحذف من عنوان المسألة اﻹشارة إلى المادة ٩ من العهد.
    11. La PRESIDENTA dice que no hay suficientes voluntarios para constituir quórum. UN ١١- الرئيسة قالت إنه لا يوجد متطوعون كافون لبلوغ النصاب.
    92. La PRESIDENTA dice que, dado que todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre el párrafo 15, continuarán los debates más adelante. UN ٢٩- الرئيسة قالت إنه بالنظر إلى عدم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن الفقرة ٥١ فإن المناقشة ستستمر في مرحلة لاحقة.
    25. La PRESIDENTA dice que, no obstante, el Comité debería tener la opción de pedir un informe especial cuando la situación parezca justificarlo. UN ٥٢- الرئيسة: قالت إنه يتعين أن يتاح للجنة مع ذلك خيار طلب تقديم تقرير خاص إذا بدت الحالة تستلزم ذلك.
    A ese respecto, dice que debe reforzarse la legislación de protección del consumidor a fin de proteger a los ciudadanos frente a los monopolios. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه ينبغي تعزيز قوانين حماية المستهلك لحماية المواطنين من الاحتكارات.
    63. La Sra. EVATT dice que si bien es cierto que las medidas afirmativas a menudo se interpretan en el sentido de cupos, no es necesariamente así. UN 63- السيدة إيفات قالت إنه إذا كان من الصحيح أن العمل التوكيدي يعني في كثير من الحالات وجود حصص فليس ذلك أمراً ضرورياً.
    Sobre la pregunta 40, dice que, en virtud del contrato laboral nacional de 1989, se otorgó a las mujeres trabajadoras una prestación familiar en las mismas condiciones que a los hombres. UN وعن السؤال 40، قالت إنه بموجب عقد العمل الوطني لعام 1998، منحت العاملات إعانة أسرية وفق الشروط نفسها التي تمنح للرجال.
    La Presidenta dice que la delegación debe tener en cuenta las observaciones del Comité sobre la cuestión del aborto. UN 52 - الرئيسة: قالت إنه ينبغي للوفد أن يضع نصب عينيه تعليقات اللجنة بشأن مسألة الإجهاض.
    43. La Sra. Regazzoli dice que es difícil aceptar el nivel muy bajo de participación de la mujer en las decisiones. UN 43 - السيدة رغازولي: قالت إنه من الصعب قبول المستوى المنخفض جدا من مشاركة المرأة في صنع القرار.
    La Sra. Livingstone Raday dice que en Kazajstán se necesitan medidas urgentes para combatir la discriminación contra la mujer en el empleo. UN 29 - السيدة لفيغنستون راداي: قالت إنه يلزم اتخاذ إجراء عاجل لمكافحة التمييز في الوظائف ضد المرأة في كازاخستان.
    dijo que un cliente visitó a Jason hace una semana después del trabajo. Open Subtitles قالت إنه عميل جاء لزيارة جيسون قبل أسبوع بعد ساعات العمل
    Con respecto a la observación acerca del papel de la División de Población, dijo que no tenía los vínculos operacionales necesarios para ayudar a los equipos de apoyo a los países. UN وفيما يتعلق بالتعليق على دور شعبة السكان، قالت إنه لا تتوفر لديها الوصلات التشغيلية اللازمة لدعم أفرقة الدعم القطري.
    A ese respecto, señala que se ha presentado a la Asamblea Nacional de Venezuela un proyecto de ley contra la delincuencia organizada para su examen y aprobación. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه تم تقديم مشروع قانون لمكافحة الجريمة المنظمة إلى الجمعية الوطنية في فنزويلا لدراسته وإقراره.
    La Sra. EVATT observa que del informe sumamente franco de Bolivia se desprende claramente que el Gobierno está decidido a reformar el sistema jurídico. UN ٥٣ - السيدة إيفات: قالت إنه يتضح من تقرير بوليفيا الصريح جدا أن الحكومة ملتزمة بإدخال تغييرات على النظام القانوني.
    La Sra. PONCE (Honduras) afirma que la legislación vigente dispone que hombres y mujeres deben recibir idéntica retribución por el mismo trabajo. UN 27- السيدة بونسيه (هندوراس) قالت إنه ثمة قانون ينص على وجوب تلقي الرجال والنساء أجوراً متساوية لقاء العمل المتساوي.
    29. La PRESIDENTA indica que convendría dar un título al tema 2, que podría ser el mismo que el del tema 1. UN ٢٣- الرئيسة قالت إنه يجب وضع عنوان للفقرة ٢ وإن هذا العنوان قد يكون نفس العنوان الموضوع للفقرة ١.
    Dicho esto, si hubiera que suprimir un párrafo, la oradora elegiría el párrafo 7 pero mantendría el párrafo 8. UN ومع ذلك قالت إنه اذا لزم حذف فقرة، فإنها ستختار حذف الفقرة ٧ لكنها ستحتفظ بالفقرة ٨.
    La Sra. BUSTELO GARCÍA DEL REAL dice que del párrafo 174 del informe parece desprenderse que la legislación chipriota considera que el rapto de una mujer soltera menor de 16 años de edad es menos grave que el de una mujer casada. UN ٢٧ - السيدة بوستيالو غارسيا ديل ريال: قالت إنه يبدو من الفقرة ١٧٤ من التقرير أن القانون القبرصي يعتبر اختطاف امرأة غير متزوجة دون السادسة عشرة من العمر جريمة أقل جسامة من اختطاف امرأة متزوجة.
    La Sra. Arocha Domínguez manifiesta que sería de interés saber si se ha considerado la posibilidad de proporcionar actividades extracurriculares para impartir a las mujeres los conocimientos necesarios para reducir la segregación ocupacional. UN 63 - السيدة أروشا دومينغيز: قالت إنه من المفيد معرفة ما إذا كانت قد جرت أية دراسة لإمكانية توفير أنشطة خارجية لتزويد النساء بالمهارات اللازمة لتقليل العزل المهني.
    67. La Sra. MEDINA QUIROGA explica que el artículo 26 debe incluirse en el título. UN ٧٦- السيدة مدينة كويروغا قالت إنه ينبغي إدراج المادة ٦٢ من العهد في العنوان.
    Ella dijo que podía quedarse mientras que prometiera dejarme en paz Open Subtitles قالت إنه بمقدوره المكوث طالما .يقطع لها عهد بعدم التعرض إليّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more