"قالت إنها تود أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • desearía
        
    • la oradora desea
        
    • le gustaría
        
    Aunque se ha dicho mucho sobre las medidas jurídicas, políticas y de otro tipo adoptadas en favor de las víctimas de malos tratos en el Plan de Acción, desearía saber qué tipo de ayuda reciben. UN ورغم كثرة ما قيل بشأن التدابير القانونية والسياسية وغيرها من التدابير المتخذة لصالح ضحايا الإيذاء في خطة العمل، قالت إنها تود أن تعرف ما هي أنواع الدعم الذي يتلقاه الضحايا.
    Por último, también desearía saber si se prevé la adopción de alguna medida especial de carácter temporal. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان من المتوقع اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة.
    La Sra. Abaka desearía conocer las cifras más recientes acerca de la esperanza de vida de los hombres y las mujeres. UN 46 - السيدة أياكا: قالت إنها تود أن تعرف آخر الأرقام بشأن متوسط العمر المتوقع للذكور وللإناث.
    En vista de esa situación, la oradora desea saber si hay en la legislación coreana una laguna, o si las acciones discriminatorias de E.Land son, en verdad, legales. UN وعلى ضوء ذلك، قالت إنها تود أن تعرف إذا كانت هناك ثغرة في القانون الكوري، أو إذا كان الإجراء الذي اتخذته شركة إي.
    En cuanto a la prostitución, la oradora desea despejar dudas de que las sanciones recaen sobre los explotadores y no las prostitutas y solicita datos concretos sobre los procesos, las condenas y las sentencias aplicadas a los explotadores sexuales. UN وفيما يتعلق بالبغاء، قالت إنها تود أن تتأكد من أن المستغلين وليس البغايا، هم الذين يعاقبون، وطلبت بيانات محددة عن الملاحقات والإدانات والأحكام الصادرة ضد مستغلي الجنس.
    Por último, desearía saber si la asistencia especial y las concesiones otorgadas a mujeres con más de 10 hijos tienen el propósito de aliviar la pobreza o de proporcionar un incentivo para que las mujeres tengan familias grandes. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت المساعدة الخاصة والمكافآت التي تحصل عليها النساء ممن لديهن عشرة أطفال أو أكثر يقصد بها التخفيف من حدة الفقر أو حفز النساء على تكوين أسر كبيرة.
    En cuanto a la alfabetización, desearía que se definiera claramente en qué consiste y cuáles son los criterios en que se funda la definición. UN وفيما يتعلق بمحو الأمية، قالت إنها تود أن يتم بوضوح تحديد ما هي محو الأمية فضلاً عن المعايير التي يستند إليها هذا التعريف.
    Por último, desearía recibir más datos acerca de la situación de las madres solteras, y si existen estadísticas sobre las mujeres y niñas discapacitadas. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن حالة الأمهات غير المتزوجات، وإذا كانت هناك أية إحصاءات عن النساء والفتيات المعوقات.
    Dado que un 70% de la población vive en zonas rurales y que en esas zonas, la mayoría de las mujeres son analfabetas, la oradora desearía saber qué métodos innovadores se han encontrado para educar a esa población y difundir información en ella. UN وإذ إن 70 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، ومعظم النساء في هذه المناطق أميّات، قالت إنها تود أن تعرف الطرائق المبتكرة التي تم إيجادها من أجل تعليم هؤلاء السكان ونشر المعلومات بينهم.
    Por último, la oradora desearía conocer en qué medida se consultará a las organizaciones no gubernamentales en relación con el plan de acción de derechos humanos, que está previsto sea el mecanismo nacional de prevención de la tortura. UN وأخيراً قالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يجري استشارة المنظمات غير الحكومية فيما يخص خطة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان، المفترض أن تكون الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Por último, la oradora también desearía saber si los 83 millones de euros de los Fondos estructurales europeos que la delegación ha mencionado se han destinado exclusivamente a Portugal o también a otros Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي الختام، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان مبلغ الـ 83 مليون يورو في الصناديق الهيكلية الأوروبية، الذي أشار إليه الوفد، مخصص فحسب للبرتغال أم للدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي أيضا.
    50. La Sra. Rasekh dice que desearía saber para cuándo se prevé la aprobación de la ley sobre la violencia en el hogar. UN 50 - السيدة راسخ: قالت إنها تود أن تعرف الموعد الذي يتوقع فيه إقرار قانون العنف المنزلي.
    Finalmente, desearía saber si está previsto reforzar la cooperación del Comité con otros órganos creados en virtud de tratados, como por ejemplo sobre cuestiones tales como los derechos de los niños y de las personas con discapacidad. UN وأخيرا قالت إنها تود أن تعرف هل من المعتزم تعزيز التعاون بين اللجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات في مسائل من قبيل حقوق الطفل والمعوقين.
    La Sra. Butschek (Austria) desearía saber cuándo suministrará la información solicitada el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ٦٣ - السيدة بوتشيك )النمسا(: قالت إنها تود أن تعرف متى سيكون باستطاعة إدارة عمليات حفظ السلام تقديم المعلومات المطلوبة.
    21. La PRESIDENTA desearía saber cuáles son las medidas adoptadas para ayudar a las jóvenes víctimas de violación y cuáles son, para estas jóvenes, las consecuencias sociales y psicológicas de ese delito, en especial en lo que respecta al matrimonio. UN 21- الرئيسة، قالت إنها تود أن تعرف التدابير التي اتخذت لمساعدة الفتيات اللاتي وقعن ضحية اغتصاب وما هي النتائج الاجتماعية والنفسانية لهذه الجريمة بالنسبة لهؤلاء الفتيات وخصوصاً فيما يتعلق بالزواج.
    Por último, desearía conocer el texto exacto del artículo de la Constitución de Croacia en el que se dispone que los hijos tienen la obligación de atender a sus padres en la vejez, para determinar si dicho artículo obliga a una mujer desempleada a ocuparse de sus padres a expensas de su derecho a buscar trabajo. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تطلع على النص الحرفي لمادة الدستور الكرواتي التي تفيد أن الأولاد ملزمون بالعناية بآبائهم وأمهاتهم في شيخوختهم لترى إن كانت تُلزِم امرأة عاطلة عن العمل بالعناية بوالديها على حساب حقها في السعي إلى الحصول على عمل.
    Habida cuenta de la estrecha relación existente entre los derechos humanos y el derecho a acceder a los recursos naturales, la oradora desea más información sobre los efectos que está produciendo el muro en el acceso de los palestinos a los recursos hídricos. UN ونظراً إلى العلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان والحق في الوصول إلى الموارد الطبيعية، قالت إنها تود أن تحصل على مزيد من المعلومات عن أثر الجدار على إمكانيات وصول الفلسطينيين إلى الماء.
    Finalmente, la oradora desea saber por qué razón Guinea no pudo ratificar el Protocolo Opcional ni apoyar las enmiendas al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف السبب الذي من أجله لم تتمكن غينيا من التصديق على البروتوكول الاختياري أو دعم التعديل الذي تم إدخاله على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Con respecto a los centros para agricultoras, la oradora desea recibir más información acerca de los servicios que ofrecen esos centros y el número de mujeres que utilizan tales servicios. UN وفيما يتعلق بالمراكز المعنية بالمزارعات، قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن الخدمات التي تقدمها هذه المراكز وعدد النساء اللاتي يستفدن منها.
    Por último, la oradora desea señalar que el proyecto de artículos muestra a las claras un equilibrio entre la lucha contra la impunidad y el mantenimiento de relaciones armoniosas entre los Estados sobre la base de la soberanía y la igualdad de los Estados. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تشير إلى أن مشاريع المواد تبين بوضوح وجود توازن بين مكافحة الإفلات من العقاب والحفاظ على الوئام في العلاقات بين الدول القائم على أساس سيادة الدول والمساواة بينها.
    Con respecto a la justicia y el problema de la comprensión de la dinámica de la violencia familiar, la oradora desea remitir al Comité al siguiente informe, ya que es un tema cuyo tratamiento requiere mucho tiempo. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بالقضاء ومشكلة فهم دوافع العنف في اﻷسرة، قالت إنها تود أن تحيل اللجنة إلى التقرير القادم، ذلك أن بحث هذا الموضوع يتطلب الكثير من الوقت.
    62. La Sra. MEDINA QUIROGA dice que le gustaría ver por escrito, antes de la presentación del próximo informe periódico, las respuestas a las siguientes preguntas. UN ٢٦- السيدة مدينا كيروغا: قالت إنها تود أن ترى ردوداً كتابية على اﻷسئلة التالية قبل تقديم التقرير الدوري القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more