"قال الرئيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • dijo el Presidente
        
    • dicho el Presidente
        
    • señaló el Presidente
        
    • el Presidente dijo
        
    • el Presidente dice
        
    • el Presidente comunicó
        
    • dijo el jefe
        
    • declaró el Presidente
        
    • expresó el Presidente
        
    • palabras del Presidente
        
    • afirma el Presidente
        
    • afirmó el Presidente
        
    • el Presidente indica
        
    • manifestó el Presidente
        
    • jefe dijo
        
    Como dijo el Presidente Clinton, los Estados Unidos necesitan unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. UN وكما قال الرئيس كلينتون، فإن الولايات المتحدة بحاجة إلى أمم متحدة قوية وفعالة.
    Como dijo el Presidente la semana pasada, el hecho de que no se haya previsto una reunión oficial no quiere decir que estemos de vacaciones. UN وكما قال الرئيس الأسبوع الماضي، فإن حقيقة أنه لا توجد جلسة رسمية مقررة ليوم معين لا تعني بالضرورة أننا في عطلة.
    Como dijo el Presidente Clinton, el Sr. Deng fue una extraordinaria figura del escenario mundial. UN وكما قال الرئيس كلينتون فقد كان الرئيس دينغ شياوبنغ شخصية غير عادية على المسرح العالمي.
    Como ha dicho el Presidente Fidel Castro, Cuba no se cansará jamás de reclamarlo. UN وكما قال الرئيس فيدل كاسترو، فإن كوبا لن تمل من المطالبة بذلك.
    La Secretaría sabe perfectamente que se están llevando a cabo negociaciones relativas a varios proyectos de resolución que, como señaló el Presidente interino, son importantes. UN تدرك الأمانة جيدا أن هناك مفاوضات تجري بشأن مشاريع قرارات عديدة ذات أهمية، كما قال الرئيس بالنيابة.
    País pequeño, no muy rico. el Presidente dijo que el lo haría, y adivinen que? TED دول صغيرة، ليست غنية جداً. قال الرئيس أنه سيطبق هذا، وخمّنوا ماذا حدث؟
    el Presidente dice que considera que el Comité Especial desea adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución. UN 15 - قال الرئيس إنه يفهم أن اللجنة الخاصة ترغب في البت في مشروع القرار.
    No obstante, como dijo el Presidente Clinton, fue mucho más que eso: UN ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ
    Como dijo el Presidente Bush en su discurso del 20 de mayo, al describir la iniciativa para la nueva Cuba: UN وكما قال الرئيس بوش في خطابه الذي أدلى به في 20 أيار/مايو واصفا مبادرته الجديدة بالنسبة لكوبا،
    Como dijo el Presidente Vladimir Putin desde esta tribuna, esta es nuestra opción y nuestra posición estratégica. UN وكما قال الرئيس فلاديمير بوتين من على هذا المنبر، هذا هو خيارنا وموقفنا الاستراتيجي.
    Como dijo el Presidente Lula da Silva en este mismo Salón, hace apenas dos semanas: UN وحسبما قال الرئيس لولا دا سيلفا في هذه القاعة ذاتها منذ مدة لا تتجاوز أسبوعين:
    Como dijo el Presidente de Nigeria al Consejo de Seguridad con relación a la presencia de la Unión Africana en Darfur: UN وكما قال الرئيس النيجيري لمجلس الأمن فيما يتعلق بوجود الاتحاد الأفريقي في دارفور،
    Como dijo el Presidente Bush, los Estados Unidos reconocen que ninguna nación puede cumplir por sí sola los objetivos de su política exterior. UN وتدرك الولايات المتحدة، مثلما قال الرئيس بوش، بأن ما من أمة تستطيع لوحدها أن تحقق أهداف سياستها الخارجية.
    Como ha dicho el Presidente Bush, pudiendo prevenir la muerte y el sufrimiento, tenemos el deber moral de actuar y así lo estamos haciendo. UN ومثلما قال الرئيس بوش، إن علينا، في وجه الموت والمعاناة اللذين يمكن منعهما، واجبا أخلاقيا، لأن نعمل، وها نحن نعمل.
    Sinceramente esperamos que, como señaló el Presidente Peres de Israel, esos llamamientos se conviertan en la voz preponderante de toda la región y de todos los pueblos. UN ونأمل بصدق أن تصبح تلك الدعوات الصوت السائد في المنطقة كلها، ولدى الناس جميعا، كما قال الرئيس الإسرائيلي بيريز.
    En su respuesta, el Presidente dijo que el grupo de trabajo entre reuniones había considerado necesario declarar que algunas sustancias podían cumplir los criterios establecidos en el anexo D y tener las propiedades de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ورداً على ذلك، قال الرئيس إن الفريق العامل فيما بين الدورات رأى أنه من الضروري توضيح أن بعض المواد قد تفي بمعايير المرفق دال ويمكن أن تكون لها خواص الملوثات العضوية الثابتة.
    el Presidente dice que los temas 1 a 6 ya se han examinado; por lo tanto, considerará que no cabe formular observaciones sobre su inclusión en el programa. UN ٣٦ - قال الرئيس إنه تم تناول البنود ١ إلى ٦، ولهذا فإنه يفترض عدم وجود تعليقات بشأن إدراجها في جدول اﻷعمال.
    44. En la novena sesión, los días 14 y 15 de diciembre, el Presidente comunicó que el grupo de contacto había preparado un proyecto de decisión. UN 44- وفي الجلسة التاسعة المعقودة يومي 14 و15 كانون الأول/ديسمبر، قال الرئيس إن فريق الاتصال قدّم مشروع مقرر.
    Como dijo el jefe, así se obtienen resultados de noche. Open Subtitles كما قال الرئيس, هكذا تنجز الأعمال في الليل
    Como declaró el Presidente Obama en su discurso en El Cairo en 2009: UN وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009:
    Como expresó el Presidente Mandela en su discurso al comienzo de este período de sesiones, fue una de las ironías de nuestra época el que recién tan avanzado el siglo XX haya llegado a su fin semejante régimen. UN وكما قال الرئيس مانديلا في الخطاب الذي ألقاه في وقت سابق من هذه الدورة، فمن قبيـــــل السخرية أن هذا النظام لم تكتب له نهاية إلا في هذا الوقت المتأخر من القرن العشرين.
    La lucha mundial contra el terror exige, en palabras del Presidente George W. Bush, el empleo de todo recurso al que tengamos acceso. UN إذ تتطلب المعركة العالمية ضد الإرهاب، كما قال الرئيس جورج بوش، استخدام كل مورد تحت تصرفنا.
    Como afirma el Presidente del Brasil, Enrique Cardoso, es un grave error creer que la mundialización es sólo resultado de las fuerzas del mercado: " Los límites dentro de los cuales opera el mercado se definen políticamente, mediante negociaciones directas entre los gobiernos en foros multilaterales, como la Organización Mundial del Comercio. UN وكما قال الرئيس البرازيلي إنريكي كاردوزو، فإنه لخطأ خطير الاعتقاد بأن العولمة ظهرت نتيجة لقوى السوق وحدها: " فالحدود التي تعمل الأسواق في نطاقها تُحدّد سياسياً في إطار مفاوضات بين الحكومات وفي محافل متعددة الأطراف، مثل منظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, Cuba considera que el documento resultante de la Conferencia refleja un consenso impuesto y que en vez de compromisos de financiación al desarrollo contiene sólo limosnas injerencistas, como afirmó el Presidente Fidel Castro. UN ومع ذلك، فإن كوبا تعتبر الوثيقة الناتجة عن ذلك المؤتمر تعكس توافق آراء مفروضا، وأنه بدلا من أن يشمل الالتزامات بالتمويل من أجل التنمية، فإنه يشمل فقط عملا خيريا تدخُّليا، كما قال الرئيس فيديل كاسترو.
    Respondiendo a esta última pregunta, el Presidente indica que la Mesa de la Comisión se limita a velar por el respeto de los plazos fijados para la presentación de los proyectos. UN 29 - ردا على هذا السؤال الأخير قال الرئيس إن مكتب اللجنة يكتفي بالسهر على التقيد بالمواعيد المحددة لتقديم مشاريع القرارات.
    Como manifestó el Presidente Bush en el Banco Mundial el año pasado: " Hoy tenemos la oportunidad de incluir a todos los pobres del mundo en un círculo creciente de desarrollo " . UN وكما قال الرئيس بوش في البنك الدولي العام الماضي " إن الفرصة متاحة لنا اليوم لإدماج جميع فقراء العالم في دائرة من التنمية آخذة في التوسع " .
    - ¿Recuerdas que el primer día el jefe dijo que sólo dos lo lograríamos? Open Subtitles أتذكر اليوم الأول, حين قال الرئيس بأن اثنان منّا سينجحان فقط ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more