Mi cirujana me dijo que este había sido uno de los trasplantes más difíciles que había realizado en sus 20 años de carrera. | TED | والجراح صاحب خبرة مدتها 20 عاماً قال ان عملية الزرع التي قام بها هي اصعب ما قام به على الاطلاق |
Y dijo que la explosión fue tan fuerte y la luz tan intensa, que tuvo que poner sus manos frente a su cara para proteger sus ojos. | TED | و قال ان الانفجار كان مدويا و الضوء كان كثيفا جدا، حتى انه كان عليه في الواقع وضع يديه امام وجه لحماية عينيه. |
Ned Pepper dijo que si me molestas, no te pagará. Es tu jefe. | Open Subtitles | رئيسك ند بيبر قال ان آذيتني فلن يعطيك نصيبك من السرقة |
dice que se quede aquí. Relájese y alguien se contactará con Ud. | Open Subtitles | قال ان تبقى ملاصقا، استقر وسوف تكون على اتصال معه |
He hablado con Sir Henry, dice que echa en falta un arma de su colección. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع السير هنرى لقد قال ان هناك مسدس مفقود من مجموعته |
- Oh, sí. dijo que tus ojos parecían diamantes refulgiendo en la noche. | Open Subtitles | لقد قال ان عيناكي كالجواهر التي تتلالا في سماء الصيف الصافي |
- Hotch, el empleado dijo que Gary tenía un arma, pero no recuperamos ninguna aquí. | Open Subtitles | هوتش الموظف قال ان غاري كان معه مسدسا لكننا لم نصادر شيئا هنا |
El Doctor dijo que me costara de 4 a 6 semanas curarme. | Open Subtitles | الطبيب قال ان شفائي سيستغرق حوالي 6 الى 8 اسابيع |
Doc Robbins dijo que las heridas de su cerebro eran consistentes con una caída. | Open Subtitles | صحيح الدكتور روبنز قال ان إصابة الدماغ ربما تكون من سقطة قوية |
El Señor Cole dijo que Laura estaba conduciendo a una excesiva velocidad. | Open Subtitles | مستر كول قال ان مسز لورا كانت تقود بسرعة متهوره |
El gay de mi oficina dijo que estaba otra vez de moda. | Open Subtitles | الرجل الشاذ في مكتبي قال ان الوبر الطويل اصبح رائجا |
Dan dijo que Derek fue arrestado junto... al que fue a venderle drogas? | Open Subtitles | دان قال ان ديرك اعتقل مع الشخص الذي يتناول معه المخدرات؟ |
Kershaw dijo que hubo una fuga en su departamento... creo que así es como se enteraron Wo Fat y la mafia rusa. | Open Subtitles | العميل كيرشو قال ان هناك تسريب في قسمه اذا انا افكر ان وو فات والعصابة الروسية حصلت على ذلك |
Davey dijo que las ofertas estaban demasiado cerca del queso pijo, y no tenía sentido, cliente sabio, por supuesto. | Open Subtitles | ديفي قال ان نص السعر انه قريب للجبنه الفاخره ولم يكن هنالك منطق, حمكة العملاء ،طبعا. |
dijo que los problemas se podrían ir para siempre... si Lucy mataba al que amaba. | Open Subtitles | قال ان الاضطرابات يمكن ان تنتهي للابد اذا قامت لوسي بقتل شخص احبته |
Pero ese, el que solía estar vivo, dijo que Richie quería comerciar con esos Morenos, por más políticamente incorrecto que suene eso. | Open Subtitles | ولكن هذا الشخص الذي يعيش هناك قال ان ريتشي يحاول عقد صفقة مع بروان لكن بتعقل هذا غير صحيح |
Más o menos, pero él siempre dice que todo va a estar bien. | Open Subtitles | نوعا ما .. لكنه قال ان كل شيء سيكون على مايرام |
dice que sus hombres fueron atacados por un mago y una Confesora. | Open Subtitles | إنه قال ان رجالهُ كانوا بمواجهة من العراف و المؤمنة. |
Mi supervisor dice que eres demasiado arriesgado y que no te puedo usar más. | Open Subtitles | مشرفي قال ان الامر خطير جدا و لا أستطيع استعمالك بعد الان |
Mi compañera me dice que Mullin ya ha confesado, ha dicho que todo fue tu idea, tu plan para limpiar el nombre. | Open Subtitles | زميلى اخبرنى ان مولين تخلى عنك بالفعل قال ان كل الامر كان فكرتك , تخطيطك لمسح سجل الاعمال وتنظيفة |
Es decir, no puedo darte su nombre por esa cosa de anónimos, pero decía que el secreto del éxito es hacer lo que los otros no. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقول لك من هو بسبب السرية وغيرها ولكنه قال , ان السر للنجاح هو ان تفعل مالا يفعله غيرك |
Recordando la decisión IDB.26/Dec.8 de la Junta, señala que el Foro recibió el apoyo general de los Estados Miembros de la ONUDI. | UN | واستذكر مقرر المجلس م ت ص - 26/م-8، قال ان الملتقى حظي بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في اليونيدو. |
También le parece aceptable el texto que va entre corchetes en el párrafo 3 del artículo 39, pero opina que la supervisión del personal de la Secretaría debe corresponder al Secretario y no a la Presidencia. | UN | وفي الفقرة ٣ من المادة ٩٣ ، قال ان النص الموجود بين أقواس يعتبر مقبولا فيما عدا أنه ينبغي أن يشرف على موظفي اﻷمانة المسجل وليس هيئة الرئاسة . |
En cuanto a los umbrales para los crímenes de guerra, estima que la variante 2 es la más adecuada. | UN | وبخصوص حدود الاختصاص لجرائم الحرب ، قال ان الخيار ٢ هو النهج الصحيح . |
22. El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) responde que el Grupo de Estados de África consultó con la Secretaría y tiene entendido que ya se dispone de los fondos. | UN | 22- السيد تشيكاندا (زمبابوي): قال ان المجموعة الأفريقية فهمت من مشاوراتها مع الأمانة أن الأموال متوافرة. |
termina diciendo que, en el artículo 106, prefiere la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يختص بالمادة ٦٠١ ، قال ان يفضل جدول اﻷنصبة المستخدم للميزانية العادية لﻷمم المتحدة . |
46. por lo que respecta a la situación en la Federación de Rusia, el transporte multimodal revestía suma importancia para el desarrollo del transporte en Rusia. | UN | ٦٤- وفيما يتعلق بالحالة في الاتحاد الروسي، قال ان النقل المتعدد الوسائط يتسم بأهمية بالغةلتنمية نظام النقل الروسي. |