"قال رئيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Presidente de
        
    • el Presidente del
        
    • el Jefe de
        
    • dijo el Presidente
        
    • el Jefe del
        
    • dijo el Primer
        
    • declaró el Presidente
        
    • expresó el Presidente
        
    • mi jefe de
        
    Esta mañana el Presidente de los Estados Unidos dijo que el Irak ya se liberó y se va a gobernar solo. UN وفي صباح هذا اليوم، قال رئيس الولايات المتحدة إن العراق أصبح حراً بالفعل ويمكنه أن يحكم نفسه بنفسه.
    En su discurso inaugural, el Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, expresó: UN لقد قال رئيس الجمعية العامة في بيانه الافتتاحي للدورة الخمسين:
    En un discurso reciente ante la Cumbre de Lisboa de la OSCE, el Presidente de la República de Albania dijo: UN وقد قال رئيس جمهورية ألبانيا في خطاب ألقاه مؤخرا في مؤتمـر قمــة لشبونــة لمنظمــة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا:
    Con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, el Presidente del Gabón sugirió desde esta tribuna que se estableciera UN وفي مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء الأمم المتحدة، قال رئيس غابون من فوق هذه المنصة بعينها:
    el Jefe de seguridad del edificio dijo que el intruso estaba tranquilo, voz masculina indescriptible y étnicamente neutra. Open Subtitles قال رئيس أمن المبنى أن التهديد صدر بشكل هادئ، بصوتٍ صعب الوصف لذكر محايد عرقياً
    Como dijo el Presidente del Banco Mundial en este foro, el 70% de los pobres del mundo viven en países de ingresos medios. UN وكما قال رئيس البنك الدولي في هذا المحفل، فإن 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل.
    De hecho, el Jefe del grupo de investigación ruso, el Teniente General Igor Khvorov, llegó a declarar en una conferencia de prensa que no se había violado el espacio aéreo de Georgia y sugirió que el cohete había explotado en otro lugar y que los restos fueron transportados posteriormente a Tsitelubani. UN ففي واقع الأمر، قال رئيس فريق التحقيق الروسي، الفريق إيغور خفوروف، خلال مؤتمر صحافي، إن المجال الجوي لجورجيا لم يُنتهك، وألمح إلى أن الصاروخ فُجّر في مكان آخر قبل نقل حطامه إلى تسيتيلوباني.
    Como dijo el Presidente de los Estados Unidos en su mensaje a la Conferencia General en el período de sesiones de este año, UN وحسبما قال رئيس الولايات المتحدة في الرسالــة التي وجهها هذه السنة إلى دورة المؤتمر العام.
    el Presidente de Nicaragua, Su Excelencia el Sr. Arnoldo Alemán, en su discurso ante esta magna Asamblea durante el debate general, se refirió a ello: UN ولقد قال رئيس نيكاراغوا، السيد أرنولدو اليمان، في خطابه أمام الجمعية العامة في هذه الدورة،
    En la 43ª sesión, el Presidente de la Comisión Consultiva se refirió en forma consolidada a los tres proyectos de resolución relativos a los derechos humanos. UN ١٥ - في الجلسة ٤٣، قال رئيس اللجنة الاستشارية إنه سيقدم تقريره عن ثلاثة مشاريع قرارات تتعلق بحقوق اﻹنسان في بيان واحد.
    Como el Presidente de la Asamblea afirmó hace dos días al hablar en la reunión de parlamentarios: UN وكما قال رئيس الجمعية العامة وهو يخاطب اجتماع البرلمانيين قبل سنتين:
    Como dijera el Presidente de Honduras a la Asamblea durante el actual período de sesiones en relación con el régimen democrático: UN وكما قال رئيس هندوراس، وهو يخاطب الجمعية العامة في دورتها الراهنة:
    el Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Vladimir Putin, afirmó en la Cumbre del Milenio: UN وقد قال رئيس الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتين، في مؤتمر قمة الألفية:
    En su respuesta, el Presidente de la Comisión dijo que las declaraciones en nombre de Etiopía no afectaban la validez o el carácter vinculante de la orden. UN وردا على ذلك، قال رئيس اللجنة إن الملاحظات الصادرة باسم إثيوبيا لا تؤثر على قانونية الأمر أو طابعه الملزم.
    En el prólogo de la Política nacional sobre cuestiones de género, el Presidente de la República de Namibia, Excelentísimo Señor Sam Nujoma, señaló lo siguiente: UN وفي تقديمه للسياسة الوطنية قال رئيس جمهورية ناميبيا، الدكتور سـام نوجوما ما يلي:
    Como declaró el Presidente del Consejo, el informe ayudará a los Estados Miembros a comprender la labor del Consejo durante el período en examen. UN وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر.
    Como ha dicho el Presidente del Consejo de Seguridad, el presente informe del Consejo refleja una vez más el gran volumen de trabajo realizado por ese órgano. UN وكما قال رئيس مجلس اﻷمن توا، فإن التقرير الحالي يبين للمجلس مرة أخرى عبء العمل الجسيم الذي يقع على عاتق هذه الهيئة.
    Como lo afirmara el Jefe de la delegación de Benin en la Cumbre de Copenhague: UN وكما قال رئيس وفد بنن في مؤتمر القمة في كوبنهاغن،
    el Jefe de estado mayor del ejército dijo recientemente que el frente clandestino, y no la resistencia armada, constituye la principal amenaza a la seguridad en Timor Oriental. ¿Cuáles son las consecuencias de esa admisión extraordinaria? UN ولقد قال رئيس أركان الجيش مؤخرا إن الجبهة السرية في تيمور الشرقية لا المقاومة المسلحة هي التهديد الرئيسي لﻷمن.
    En lo relativo a la inclusión de consideraciones de género, el Jefe del SES señaló que en el informe que había presentado el Alto Comisionado Auxiliar al Alto Comisionado se tenía en cuenta la necesidad de proporcionar más información a las mujeres y la de impartir una capacitación de alta calidad basada en consideraciones de género. UN وفيما يتعلق بالجانب الجنساني، قال رئيس دائرة الطوارئ والأمن إن تقرير مساعد المفوض السامي إلى المفوض السامي يأخذ في الحسبان الحاجة إلى تقديم المزيد من المعلومات للنساء والحاجة إلى توفير التدريب الجيد على أساس مراعاة نوع الجنس.
    Como dijo el Primer Ministro de Malta, Sr. Edward Fenech Adami, en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: UN وكما قال رئيس وزراء مالطة السيد إدوارد فينيش أدامي، في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، فإن
    Como tan justamente lo expresó el Presidente de la Asamblea General, el mundo atraviesa un período de transición cuya forma es todavía “vaga, confusa e imprecisa” (Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, 1ª sesión plenaria, pág. 7). UN وقد قال رئيس الجمعية العامة بحق إن العالم يمر بفترة انتقالية إلا أن شكله ما زال " غامضا ومشوشا وغير محدد " . )المحاضر الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسين، الجلسات العامة، الجلسة اﻷولى، ص ٨(
    Finalmente, mi jefe de personal dice: "Es una muy buena idea". TED وبالنهاية، قال رئيس الموظفين: "إنها فكرة رائعة"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more