"قام ممثلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi Representante
        
    El mismo día, mi Representante Especial, Sr. Alioune Blondin Beye, transmitió las propuestas a la delegación de la UNITA. UN وفي ذلك اليوم نفسه، قام ممثلي الخاص، السيد أليون بلوندين بييي، بإبلاغ المقترحات لوفد يونيتا.
    Habida cuenta de la situación reinante en la región, mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza, con mi anuencia, han suspendido temporalmente la disminución del componente militar. UN ونظرا للحالة السائدة في المنطقة، قام ممثلي الخاص وقائد القوة، بموافقتي، بتعليق تخفيض العنصر العسكري مؤقتا.
    Con este fin mi Representante Especial, el Comandante de la Fuerza y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas celebraron conferencias de prensa semanales. UN ووصولا إلى هذه الغاية، قام ممثلي الخاص وقائد القوة وغيرهم من كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة بتنظيم مؤتمرات صحفية أسبوعية.
    mi Representante Especial ya ha tomado importantes iniciativas, paralelamente a la aplicación de la estrategia integrada. UN وسبق أن قام ممثلي الخاص بمبادرات هامة بينما واصل المضي قدما في الاستراتيجية المتكاملة.
    mi Representante Especial se ha ocupado activamente de plantear esta cuestión y de buscar soluciones, y seguirá haciéndolo. UN وقد قام ممثلي الخاص بمساعي نشطة لإثارة هذه المسألة وللبحث عن حلول لها، وسوف يواصل مساعيه تلك.
    Por invitación del Secretario General del Consejo Europa, mi Representante Especial se desplazó a Estrasburgo (Francia) el 13 de noviembre de 2008. UN وإثر دعوة وجهها الأمين العام إلى مجلس أوروبا، قام ممثلي الخاص بزيارة ستراسبورغ، فرنسا، في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Posteriormente, mi Representante Especial viajó a Mogadiscio en dos ocasiones para reunirse con el Presidente Sharif y con funcionarios del Gobierno. UN وفي وقت لاحق، قام ممثلي الخاص بزيارتين لمقديشو لعقد اجتماعات مع الرئيس شريف والمسؤولين الحكوميين.
    Tanto en El Aaiún como en Tinduf, mi Representante Especial se reunió con grupos y organizaciones de mujeres dedicadas a actividades de desarrollo o a esferas conexas. UN وفي العيون وفي تندوف، قام ممثلي الخاص بزيارة جماعات ومنظمات نسائية تنشط في مجال التنمية أو ميادين ذات صلة بها، أو اجتمع معها.
    En este contexto, mi Representante Especial, en su calidad de Presidente de la Comisión Mixta, adaptó el alcance de la labor de la Comisión a la evolución de la situación de seguridad. UN وفي ظل هذه الظروف، قام ممثلي الخاص، بصفته رئيس اللجنة المختلطة، بتعديل نطاق عملها كي يتواءم مع الحالة الأمنية المتغيرة.
    22. En un intercambio de opiniones con los distintos jefes de gobierno y funcionarios de la CEDEAO, mi Representante Especial explicó la finalidad de su misión. UN ٢٢ - وفي تبادل لﻵراء مع مختلف رؤساء الحكومات والمسؤولين بالاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، قام ممثلي الخاص ببيان الغرض من مهمته.
    Al igual que en el caso del Comité de Redacción de la Carta de Transición, mi Representante Especial, en consulta con los somalíes, amplió la composición del Comité para que hubiera amplia representación de todos los estratos de la sociedad del país. UN وكما في حالة اللجنة الانتقالية لصياغة الميثاق، قام ممثلي الخاص، بالتشاور مع الصوماليين، بتوسيع تشكيل هذه اللجنة ليضمن توسع قاعدة التمثيل لجميع شرائح المجتمع الصومالي.
    Por otra parte, durante la visita de mi Representante Especial al Zaire el 10 de agosto de 1993, se entregó una copia de esa propuesta a un emisario de la UNITA. UN كما قام ممثلي الخاص في أثناء زيارته لزائير في ١٠ آب/اغسطس ١٩٩٣ بتسليم نسخة من الاقتراح الى أحد مندوبي الاتحاد الوطني.
    A mi petición, mi Representante Especial ha exhortado al Gobierno a que adopte una política flexible para lograr que esos asentamientos pueden trasladarse fácilmente y con rapidez. UN وقد قام ممثلي الخاص، بناء على طلبي، بحث الحكومة على اعتماد سياسة تتسم بالمرونة لكفالة نقل ملكية هذه المستوطنات بسهولة وسرعة.
    El 23 de julio, mi Representante Especial volvió a examinar la cuestión con el Presidente Tudjman. UN وفي يوم ٢٣ تموز/يوليه، قام ممثلي الخاص بمناقشة المسألة مرة أخرى مع الرئيس توجمان.
    mi Representante en la mesa redonda celebrada en Ginebra intercambió opiniones sobre la cuestión con algunas delegaciones, incluida la de Rwanda encabezada por el Primer Ministro Twagiramungu. UN وقد قام ممثلي في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في جنيف بتبادل لﻵراء بشأن هذا الموضوع مع عدد من الوفود، بما فيها وفد رواندا، الذي يرأسه السيد تواغيرا مونغو رئيس الوزراء.
    mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza han comunicado a las autoridades su grave preocupación por estos hechos, y los funcionarios del Gobierno han deplorado los ataques y han señalado que eran actos aislados. UN وقد قام ممثلي الخاص وقائد القوة بإبلاغ السلطات بما يساورهما من قلق عميق إزاء ذلك، وأعرب أعضاء الحكومة عن أسفهم لوقوع هذه الهجمات، مشيرين إلى أنها كانت حوادث معزولة.
    En un nuevo intento de promover una amplia participación en las próximas elecciones, mi Representante Especial, junto con los representantes de los amigos del Secretario General para la cuestión de Haití alentaron a todas las partes interesadas a que reanudaran el diálogo. UN ٢٣ - وفي محاولة متجددة لتشجيع الاشتراك على نطاق واسع في الانتخابات المقبلة، قام ممثلي الخاص جنبا الى جنب مع ممثلي " أصدقاء اﻷمين العام " بشأن هايتي بتشجيع استئناف الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Además, mi Representante Especial, en un intento por reencauzar el proceso de paz, presentó al Gobierno y a la UNITA, el 15 de mayo de 1998, un plan de solución de la crisis encaminado a superar el estancamiento actual. UN ٧ - وعلاوة على ذلك، قام ممثلي الخاص، في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، سعيا منه ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها، بعرض " خطة لحل اﻷزمة " على الحكومة واليونيتا تستهدف كسر الجمود الراهن.
    mi Representante y un oficial de derechos humanos visitaron posteriormente a todos los presos a fin de ver directamente las condiciones de su detención y formular recomendaciones para su mejoramiento. UN وفيما بعد قام ممثلي وموظف لشؤون حقوق اﻹنسان بزيارات لجميع السجناء للاطلاع على ظروف احتجازهم عن كثب وتقديم توصيات لتحسينها.
    mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y otras personas hicieron campaña en pro de la suspensión de las sanciones regionales contra Burundi, atendido el efecto desproporcionadamente negativo sobre los niños y las familias. UN وقد قام ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وأطراف أخرى بحملة نشطة من أجل تعليق الجزاءات الإقليمية المفروضة على بوروندي، لما يترتب عليها من آثار سلبية ظالمة بالنسبة للأطفال والأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more