"قانون القضاء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de eliminación de la
        
    • la Ley para la eliminación de la
        
    • la Ley sobre la eliminación de la
        
    • la Ley sobre eliminación de la
        
    • la Ley sobre la erradicación de la
        
    • la legislación sobre la eliminación de
        
    Asimismo, la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer impone durísimas sanciones a las personas que induzcan a mujeres a autoinmolarse. UN وفي الوقت نفسه، يفرض قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبات مشددة على الأشخاص الذين يتسببون في تضحية المرأة بنفسها.
    Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue la Ley de eliminación de la violación en las prisiones de 2008. UN وعلاوة على ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سن مشروع قانون القضاء على الاغتصاب في السجون لعام 2008.
    Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue la Ley de eliminación de la violación en las prisiones de 2008. UN وعلاوة على ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سن مشروع قانون القضاء على الاغتصاب في السجون لعام 2008.
    :: Los fiscales no utilizaron en la medida necesaria la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN :: لا يستخدم أعضاء النيابة العامة قانون القضاء على العنف ضد المرأة استخداما كافيا.
    También ha habido algunos avances en la aplicación de la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, aunque subsisten serias dificultades. UN كذلك تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وإن ظلت هناك تحديات كبيرة.
    :: Se presentaron oficialmente a una comisión parlamentaria proyectos de enmienda para fortalecer la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer. UN :: قُدِّمت التعديلات المقترحة لتعزيز قانون القضاء على العنف ضد المرأة، بشكل رسمي إلى لجنة برلمانية.
    En sus sentencias, los tribunales hacen referencia a la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer. UN وتستند المحاكم في أحكامها إلى قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    El artículo 5 de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer especifica que los siguientes actos son constitutivos de violencia contra la mujer: UN فالمادة 5 من قانون القضاء على العنف ضد المرأة تشير إلى ما يلي باعتباره عنفاً ضد المرأة:
    Por ejemplo, la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer ha elevado a 20 años de prisión la pena en caso de violación. UN فمثلاً شدد قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبة الاغتصاب التي أصبحت السجن لمدة 20 عاماً.
    Además, transmitió programas de radio y televisión sobre la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer en el Afganistán y las prácticas tradicionales nocivas. UN كما بثت برامج إذاعية وتلفزيونية عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    En su período de sesiones del segundo trimestre de 2006, el Parlamento aprobó la Ley de eliminación de la violencia en el hogar y de protección y asistencia a las víctimas, así como la Ley de lucha contra la trata de personas, con miras a poner fin a ese tipo de actos. UN ولمنع هذه الحالات والقضاء عليها اعتمد البرلمان، خلال دورته الربيعية لهذا العام، قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ومساعدة ضحايا العنف الأسري، وقانون محاربة الاتجار بالبشر.
    Después de haberse aprobado la Ley de eliminación de la violencia en el hogar y de protección y asistencia a las víctimas, cabe esperar que se adopten métodos especiales para recoger y procesar datos sobre otras formas de violencia contra la mujer. UN ويتوقع، بعد أن اعتمد قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ومساعدة ضحايا العنف، أن يجري إعداد منهجيات خاصة لجمع ومعالجة البيانات عن الأشكال الأخرى للعنف ضد المرأة.
    la Ley de eliminación de la violencia en el hogar y de protección y asistencia a las víctimas se aprobó el 25 de mayo de 2006. UN 13 - وقد أُعد قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ومساعدة ضحايا العنف واعتمد في 25 أيار/مايو 2006.
    En él se propone la inclusión de un capítulo nuevo relativo a la puesta en marcha de las medidas de protección que figuran en la Ley de eliminación de la violencia en el hogar y de protección y asistencia a las víctimas. UN ويقترح المشروع إدراج فصل مستقل في القانون بشأن إصدار أمر الحماية حسبما يحدده قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ومساعدة ضحايا العنف.
    El artículo 9 de la Ley de eliminación de la violencia doméstica también establece que la violencia doméstica que implique asesinato, daños físicos o trato inhumano o degradante, constituye un delito penal. UN كما أن المادة 9 من قانون القضاء على العنف الأسري تنص على أن العنف الأسري المنطوي على القتل أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو الإيذاء البدني يشكل جريمة.
    Aplicación de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer UN تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة
    En este sentido, los principales indicadores serán la aplicación de la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer y el Plan de Acción nacional para la mujer en el Afganistán. UN وسيكون من المؤشرات الرئيسية في هذا الصدد مدى تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة وخطة العمل الوطنية بشأن المرأة في أفغانستان.
    La evaluación de 1.512 casos de violencia contra la mujer que ha realizado la fiscalía del centro del país constituye una prueba del acceso de la mujer a las fuentes judiciales y de la aplicación a nivel nacional de la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ويبرهن تقييم المكتب المركزي للادعاء العام المعني بالعنف ضد المرأة لما عدده 512 1 حالة على تمكين النساء من سبل اللجوء إلى الآليات القضائية وعلى مدى تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة في البلاد.
    36. El Canadá preguntó acerca de las medidas adoptadas para velar por la aplicación de la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 36- واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    La primera medida ha consistido en aprobar la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN الخطوة الأولى، في هذا الصدد، تتمثَّل في إقرار قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    En 2004 aprobamos la Ley sobre eliminación de la violencia en el hogar y la Ley de ubicación y protección de los trabajadores indonesios en el exterior. UN وفي عام 2004، قُمنا بسن قانون القضاء على العنف العائلي، وقانون تنسيب وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج.
    El 19 de julio, el Presidente Karzai firmó la Ley sobre la erradicación de la violencia contra la mujer. UN وفي 19 تموز/يوليه، وقَّع الرئيس كرزاي على قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    b) Mejorar la concienciación sobre las disposiciones de la legislación sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y sobre la igualdad entre los géneros entre la población, y en particular entre las mujeres; UN (ب) توعية الجمهور، ولا سيما النساء، بأحكام قانون القضاء على جميع أشكال التمييز وقانون المساواة بين الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more