Asimismo, la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer impone durísimas sanciones a las personas que induzcan a mujeres a autoinmolarse. | UN | وفي الوقت نفسه، يفرض قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبات مشددة على الأشخاص الذين يتسببون في تضحية المرأة بنفسها. |
Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue la Ley de eliminación de la violación en las prisiones de 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سن مشروع قانون القضاء على الاغتصاب في السجون لعام 2008. |
Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue la Ley de eliminación de la violación en las prisiones de 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سن مشروع قانون القضاء على الاغتصاب في السجون لعام 2008. |
:: Los fiscales no utilizaron en la medida necesaria la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | :: لا يستخدم أعضاء النيابة العامة قانون القضاء على العنف ضد المرأة استخداما كافيا. |
También ha habido algunos avances en la aplicación de la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, aunque subsisten serias dificultades. | UN | كذلك تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وإن ظلت هناك تحديات كبيرة. |
:: Se presentaron oficialmente a una comisión parlamentaria proyectos de enmienda para fortalecer la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | :: قُدِّمت التعديلات المقترحة لتعزيز قانون القضاء على العنف ضد المرأة، بشكل رسمي إلى لجنة برلمانية. |
En sus sentencias, los tribunales hacen referencia a la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وتستند المحاكم في أحكامها إلى قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
El artículo 5 de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer especifica que los siguientes actos son constitutivos de violencia contra la mujer: | UN | فالمادة 5 من قانون القضاء على العنف ضد المرأة تشير إلى ما يلي باعتباره عنفاً ضد المرأة: |
Por ejemplo, la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer ha elevado a 20 años de prisión la pena en caso de violación. | UN | فمثلاً شدد قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبة الاغتصاب التي أصبحت السجن لمدة 20 عاماً. |
Además, transmitió programas de radio y televisión sobre la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer en el Afganistán y las prácticas tradicionales nocivas. | UN | كما بثت برامج إذاعية وتلفزيونية عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة. |
En su período de sesiones del segundo trimestre de 2006, el Parlamento aprobó la Ley de eliminación de la violencia en el hogar y de protección y asistencia a las víctimas, así como la Ley de lucha contra la trata de personas, con miras a poner fin a ese tipo de actos. | UN | ولمنع هذه الحالات والقضاء عليها اعتمد البرلمان، خلال دورته الربيعية لهذا العام، قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ومساعدة ضحايا العنف الأسري، وقانون محاربة الاتجار بالبشر. |
Después de haberse aprobado la Ley de eliminación de la violencia en el hogar y de protección y asistencia a las víctimas, cabe esperar que se adopten métodos especiales para recoger y procesar datos sobre otras formas de violencia contra la mujer. | UN | ويتوقع، بعد أن اعتمد قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ومساعدة ضحايا العنف، أن يجري إعداد منهجيات خاصة لجمع ومعالجة البيانات عن الأشكال الأخرى للعنف ضد المرأة. |
la Ley de eliminación de la violencia en el hogar y de protección y asistencia a las víctimas se aprobó el 25 de mayo de 2006. | UN | 13 - وقد أُعد قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ومساعدة ضحايا العنف واعتمد في 25 أيار/مايو 2006. |
En él se propone la inclusión de un capítulo nuevo relativo a la puesta en marcha de las medidas de protección que figuran en la Ley de eliminación de la violencia en el hogar y de protección y asistencia a las víctimas. | UN | ويقترح المشروع إدراج فصل مستقل في القانون بشأن إصدار أمر الحماية حسبما يحدده قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ومساعدة ضحايا العنف. |
El artículo 9 de la Ley de eliminación de la violencia doméstica también establece que la violencia doméstica que implique asesinato, daños físicos o trato inhumano o degradante, constituye un delito penal. | UN | كما أن المادة 9 من قانون القضاء على العنف الأسري تنص على أن العنف الأسري المنطوي على القتل أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو الإيذاء البدني يشكل جريمة. |
Aplicación de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer | UN | تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة |
En este sentido, los principales indicadores serán la aplicación de la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer y el Plan de Acción nacional para la mujer en el Afganistán. | UN | وسيكون من المؤشرات الرئيسية في هذا الصدد مدى تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة وخطة العمل الوطنية بشأن المرأة في أفغانستان. |
La evaluación de 1.512 casos de violencia contra la mujer que ha realizado la fiscalía del centro del país constituye una prueba del acceso de la mujer a las fuentes judiciales y de la aplicación a nivel nacional de la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ويبرهن تقييم المكتب المركزي للادعاء العام المعني بالعنف ضد المرأة لما عدده 512 1 حالة على تمكين النساء من سبل اللجوء إلى الآليات القضائية وعلى مدى تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة في البلاد. |
36. El Canadá preguntó acerca de las medidas adoptadas para velar por la aplicación de la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 36- واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
La primera medida ha consistido en aprobar la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | الخطوة الأولى، في هذا الصدد، تتمثَّل في إقرار قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
En 2004 aprobamos la Ley sobre eliminación de la violencia en el hogar y la Ley de ubicación y protección de los trabajadores indonesios en el exterior. | UN | وفي عام 2004، قُمنا بسن قانون القضاء على العنف العائلي، وقانون تنسيب وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج. |
El 19 de julio, el Presidente Karzai firmó la Ley sobre la erradicación de la violencia contra la mujer. | UN | وفي 19 تموز/يوليه، وقَّع الرئيس كرزاي على قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
b) Mejorar la concienciación sobre las disposiciones de la legislación sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y sobre la igualdad entre los géneros entre la población, y en particular entre las mujeres; | UN | (ب) توعية الجمهور، ولا سيما النساء، بأحكام قانون القضاء على جميع أشكال التمييز وقانون المساواة بين الجنسين؛ |