"قانون تكافؤ الفرص" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de igualdad de oportunidades
        
    • ley sobre igualdad de oportunidades
        
    • la Ley de Equiparación de Oportunidades
        
    • la Ley sobre la igualdad de oportunidades
        
    • de ley de igualdad de oportunidades
        
    la Ley de igualdad de oportunidades para Mujeres y Hombres contempla la posibilidad de tomar medidas provisionales especiales, sujetas a las leyes correspondientes. UN إذ يوفر قانون تكافؤ الفرص للأحزاب خيار تطبيق تدابير مؤقتة خاصة، دون الإخلال بأحكام القوانين المعمول بها في هذا الشأن.
    También afirmó que las disposiciones que la Ley de igualdad de oportunidades se aplicaban por igual a los empleadores públicos y a los privados. UN وأكدت على أن أحكام قانون تكافؤ الفرص الجديد تطبق على نحو مماثل على العاملين في القطاعين العام والخاص.
    * El despido por motivos discriminatorios se puede declarar nulo con arreglo a la sección 8 de la Ley de igualdad de oportunidades. UN ● الطرد على أساس تمييزي لاغ بموجب الفرع ٨ من قانون تكافؤ الفرص.
    :: Reforma del proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades y su nueva presentación al Parlamento; UN :: تعديل مشروع قانون تكافؤ الفرص وإعادة تقديمه إلى البرلمان؛
    la Ley de Equiparación de Oportunidades para las personas con discapacidad contiene disposiciones relativas al empleo y la formación profesional. UN قانون تكافؤ الفرص للمعوقين بغية توظيف المعوقين، وتوعية أرباب التأهيل.
    la Ley de igualdad de oportunidades estipula lo que se entiende en la práctica por prohibición de diferenciales de pago. UN ويبين قانون تكافؤ الفرص ما المقصود عملياً بحظر التباين في اﻷجر.
    Enmiendas a la Ley de igualdad de oportunidades UN التعديلات التي أجريت على قانون تكافؤ الفرص
    En 1998 se incrementó el rigor de las normas relativas al acoso sexual incorporadas en la Ley de igualdad de oportunidades. UN تم تعزيز أحكام قانون تكافؤ الفرص المتعلقة بالمضايقة الجنسية في عام 1998.
    El goce de los derechos humanos por la mujer está garantizado por la Constitución y diversas leyes, entre las que se destaca la Ley de igualdad de oportunidades. UN يحظى تمتع المرأة بحقوق الإنسان بحماية الدستور وعدد من القوانين أهمها قانون تكافؤ الفرص.
    Se ha aumentado el rigor de las disposiciones relativas al acoso sexual en la Ley de igualdad de oportunidades. UN ● عُزِّزَت الأنظمة المتعلقة بالمضايقة الجنسية في قانون تكافؤ الفرص.
    la Ley de igualdad de oportunidades vela por el cumplimiento de los propósitos enunciados en este inciso. UN إن الوفاء بمقاصد هذه الفقرة الفرعية يتم ضمانه عن طريق قانون تكافؤ الفرص.
    la Ley de igualdad de oportunidades, No. 69 de 2000, prevé el cobro de indemnizaciones, daños y perjuicios y multas en sus artículos 36 y 48. UN وينص قانون تكافؤ الفرص رقم 69 لعام 2000، في مادتيه 36 و 48، على التعويض والجبر والغرامات.
    También desea saber si la Ley de igualdad de oportunidades protege a las inmigrantes y las mujeres pertenecientes a las minorías y el grado de difusión que han recibido sus disposiciones. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان قانون تكافؤ الفرص يشمل المهاجرات ونساء الأقليات، ومدى نشر أحكام ذلك القانون.
    la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer regula la cuestión del hostigamiento y el acoso sexual como forma de discriminación. UN وينظم قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل مسألة التحرش والتحرش الجنسي، باعتبارهما شكلا من أشكال التمييز.
    la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo contiene disposiciones más detalladas al respecto. UN كما أن قانون تكافؤ الفرص يتضمن أحكاماً أكثر تفصيلاً بهذا الشأن.
    la Ley de igualdad de oportunidades se ha enmendado desde el informe anterior. UN وقد عدل قانون تكافؤ الفرص منذ التقرير السابق.
    Si una parte viola la prohibición de la discriminación contenida en la Ley de igualdad de oportunidades, se interpone una demanda ante el Tribunal Laboral. UN فإذا انتهك طرف حظر التمييز على أساس الجنس الوارد في قانون تكافؤ الفرص ترفع ضده دعوى في محكمة العمل.
    La capacitación e información se han centrado especialmente en las nuevas reglamentaciones sobre estudios salariales contenidas en la Ley de igualdad de oportunidades. UN ويركز التدريب والمعلومات بوجه خاص على القواعد الجديدة لاستقصاء الأجور الواردة في قانون تكافؤ الفرص.
    Claramente, esas mujeres tienen los antecedentes necesarios y el apoyo de la ley sobre igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y las medidas de acción afirmativa. UN وواضح أن هؤلاء النساء بحاجة إلى خلفية ودعم من كل من قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتدابير التمييز الإيجابي.
    Con la ley sobre igualdad de salarios promulgada en 1996 se procura fomentar la igualdad y evitar la discriminación basada en el género, y con la ley sobre igualdad de oportunidades en el empleo promulgada en 1998 se prohíbe la discriminación en el trabajo basada en el género, el estado civil, la edad, la maternidad, la raza, la religión, la nacionalidad, etc. UN وتابعت قائلة إن قانون اﻷجر المتساوي لعام ١٩٩٦ وضع بهدف تعزيز المساواة ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس، ويحظر قانون تكافؤ الفرص في العمل لعام ١٩٩٨ التمييز في مكان العمل القائم على أسـاس نوع الجنس، والحالة المدنية، أو الســن، أو اﻷبوة، أو العرق، أو الدين، أو الجنسية أو غيرها من الخصائص.
    la Ley de Equiparación de Oportunidades para las personas con discapacidad, establecida en virtud del Decreto Nº 888, de 24 de mayo de 2000, contiene disposiciones relativas a la salud, enseñanza, empleo, formación profesional, y accesibilidad al entorno físico, el transporte y las comunicaciones. UN وينص قانون تكافؤ الفرص للمعوقين، الصادر بموجب المرسوم رقم 888 المؤرخ 24 أيار/مايو 2000، على أحكام تتعلق بالصحة والتعليم والعمالة والتدريب المهني وتيسير الوصول إلى البيئة المادية والنقل والاتصالات.
    4. la Ley sobre la igualdad de oportunidades y la igualdad de trato al hombre y a la mujer UN قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل
    :: Elaboración del Proyecto de ley de igualdad de oportunidades y Derechos entre hombres y mujeres. UN :: وضع مشروع قانون تكافؤ الفرص والحقوق بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more