Eso explica que no exista ni código civil ni código de procedimiento civil. | UN | وبالتالي لا يوجد في الدولة قانون مدني ولا قانون إجراءات مدنية. |
Insta a Marruecos a empezar sin demora la redacción de un código civil de aplicación general que sustituya al código del estado civil en cuestiones tales como el matrimonio y el divorcio. | UN | وقال إنه يحث المغرب على البدء في العمل دون تأخير لوضع مشروع قانون مدني ينطبق على الجميع ويحل محل مسطرة الأحوال الشخصية في قضايا مثل الزواج والطلاق. |
Por último pregunta si la nueva Constitución dará lugar a la adopción de un nuevo código civil que sustituya al derecho de las personas y al derecho consuetudinario. | UN | وأخيرا، سألت إذا كان الدستور الجديد سيؤدي إلى وضع قانون مدني جديد ليحل محل القانون الشخصي والعرفي. |
i) El Sr. Nieto Navia está acreditado y practica el derecho esencialmente en el sistema judicial de Colombia, en donde se aplica el sistema de derecho civil. | UN | `1 ' السيد نييتو نابيا شخص مؤهل ويمارس القانون بصفة رئيسية في إطار النظام القضائي الكولومبي وهو نظام قانون مدني. |
El Tribunal Federal de Shariah determina si una ley civil es incompatible con los mandamientos del Islam. | UN | وتقرر المحكمة الشرعية الاتحادية إذا كان هناك قانون مدني مخالف لتعاليم الإسلام. |
Aunque la posibilidad de establecer una legislación civil para los casos de divorcio ni siquiera ha sido considerada, la nueva ley sobre la familia comprenderá todos los sectores de la sociedad. | UN | وفي حين أن إمكانية إدخال قانون مدني لقضايا الطلاق ليست موضع بحث، فإن قانون الأسرة الجديد سوف يشمل جميع فئات المجتمع. |
Además, se han promulgado un nuevo código civil y un nuevo Código Penal. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمد قانون مدني جديد وقانون عقوبات جديد. |
En consecuencia, el Código de Familia fue revocado en 1997 y ha sido sustituido por un nuevo código civil de conformidad con las disposiciones ya examinadas. | UN | وبالتالي، فإن قانون الأسرة قد تعرّض للإلغاء في عام 1997، وحل محله قانون مدني جديد وفقا للأحكام السابقة الذكر. |
El Gobierno central considera que el país no está aún en condiciones de aprobar un código civil uniforme para los diferentes grupos sociales. | UN | وترى الحكومة المركزية أن البلد غير جاهز حالياً لإقرار قانون مدني موحَّد يسري على هذه المجموعات غير المتجانسة. |
Ello constituye un adelanto con miras a lograr la igualdad entre los géneros y el establecimiento de un código civil uniforme. | UN | وهذا يمثِّل خطوة إلى الأمام نحو تحقيق المساواة للجنسين وحركة في اتجاه التوصل إلى قانون مدني موحَّد. |
El código civil del Níger, que se remonta a 1804, es herencia de la antigua potencia colonial. | UN | للنيجر قانون مدني موروث عن الدولة المستعمرة سابقا: هو قانون عام 1804 |
Desea saber si el Gobierno dialoga con los líderes religiosos para alentar en ellos un deseo de cambio desde las comunidades religiosas y la evolución hacia un código civil unificado. | UN | وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تتحدث مع الزعماء الدينيين لتشجيع الرغبة في التغيير من داخل الطوائف الدينية والسير نحو قانون مدني موحد. |
Además, la UNMIT siguió prestando apoyo para la redacción de un código civil, una ley de protección de los testigos, una ley sobre la violencia doméstica y una ley sobre la tenencia de armas. | UN | علاوة على ذلك، واصلت البعثة دعمها لصياغة قانون مدني وقانون لحماية الشهود وقانون بشأن العنف المنزلي وقانون للأسلحة. |
El Parlamento está tramitando una ley contra la violencia doméstica y un nuevo código civil. | UN | وينظر البرلمان حالياً في قانون مكافحة العنف العائلي وفي قانون مدني جديد. |
En Europa se observan varios planteamientos, encaminados todos ellos a elaborar un código civil europeo o al menos un derecho contractual europeo. | UN | يمكن ملاحظة عدّة نُهُج في أوروبا استهدف جميعها وضع قانون مدني أوروبي أو على الأقل قانون أوروبي للعقود. |
El Comité observa además la falta de un código civil para los asuntos de la familia. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود قانون مدني لشؤون الأسرة. |
En este contexto se ha elaborado un código civil. | UN | وفي سياق هذه الحركة، جرى إعداد قانون مدني. |
La Cámara de Representantes elabora las leyes, y ese trabajo ha tenido ya como fruto un nuevo código civil que incluye en su ámbito todas las nuevas instituciones de la República y la legislación necesaria para el funcionamiento de una economía de mercado. | UN | فيضع مجلس النواب القوانين وأسفرت جهوده فعلاً عن صدور قانون مدني جديد يعالج جميع المؤسسات الجديدة في الجمهورية والقوانين اللازمة لعمل الاقتصاد السوقي. |
Algunos de esos Estados partes, aunque no todos, tienen además un código de derecho civil que puede aplicarse en determinadas circunstancias o por elección de las partes. | UN | وبعض هذه الدول، ولكن ليس كلها، لديها أيضا قانون مدني يمكن أن ينطبق في ظروف معينة أو طبقا لاختيار الأطراف المعنية. |
Algunos de esos Estados partes, aunque no todos, tienen además un código de derecho civil que puede aplicarse en determinadas circunstancias o por elección de las partes. | UN | وبعض هذه الدول، ولكن ليس كلها، لديها أيضا قانون مدني يمكن أن ينطبق في ظروف معينة أو طبقا لاختيار الأطراف المعنية. |
No creo que haya una ley civil para eso. | Open Subtitles | أعتقد سيكون صعب ايجاد قانون مدني لتغطية هذا |
21. La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, señala que al parecer, la sociedad de Guinea funciona en virtud de dos sistemas jurídicos: una legislación civil arcaica que aún aguarda lo que cabe esperar sea una reforma inmediata; y el derecho consuetudinario. | UN | 21 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن المجتمع الغيني يعمل على ما يبدو ضمن نظامين قانونيين: قانون مدني قديم ما زال ينتظر، على ما يؤمل، إصلاحه بسرعة؛ وقانون عرفي. |