"قانون مراقبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de control de
        
    • Ley sobre el control de
        
    • Ley de control de la
        
    • de la Ley de control
        
    • la Ley sobre control
        
    • Ley de control de las
        
    • la Ley de fiscalización
        
    • la Ley de vigilancia de
        
    • a la Ley de Control
        
    • la Ley de regulación de
        
    Los principios correspondientes se recogen en la Ley de control de exportaciones y en la Ley de utilización de la energía atómica. UN وتتجسد المبادئ ذات الصلة في قانون مراقبة الصادرات وقانون استخدام الطاقة الذرية.
    El artículo 102 de la Ley de control de exportación de armamentos, también denominada " Enmienda Glenn " exigía esas sanciones. UN وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين.
    El artículo 102 de la Ley de control de exportación de armamentos, también denominada " Enmienda Glenn " exigía esas sanciones. UN وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين.
    Se ha modificado la Ley sobre el control de los extranjeros, en la medida en que actualmente la decisión de expulsión incumbe a la recién establecida Oficina de Inmigración, y puede recurrirse ante el Ministerio de Justicia. UN وأضاف أن قانون مراقبة اﻷجانب قد عدل وأن أوامر الطرد أصبحت تصدر اﻵن عن دائرة الهجرة التي أنشئت منذ فترة وجيزة، كما يمكن تقديم طلبات الاستئناف المتعلقة بتلك اﻷوامر إلى وزارة العدل.
    Ley de control de la exportación de 1998. Esta ley es una suerte de marco jurídico que establece normas y disposiciones generales. UN قانون مراقبة الصادرات لعام 1998، عبارة عن قانون إطاري ينص على أحكام ولوائح عامة.
    la Ley de control de los extranjeros distingue tres categorías de extranjeros: los que poseen documentos legales de entrada, los que carecen de documentos o ilegales, y los refugiados. UN ويفرق قانون مراقبة الأجانب بين ثلاث فئات من الأجانب وهي: الأجانب الذين يملكون وثائق دخول قانونية، والأجانب الذين لا يحملون أوراقاً أي غير الشرعيين، واللاجئون.
    Haga una reseña del Artículo 2 de la Ley de control de Armas, qué disposiciones o procedimientos legales se aplican a la adquisición de armas. UN يرجى عرض موجز للمادة 2 من قانون مراقبة الأسلحة. وما هي الأحكام أو الإجراءات القانونية المطبقة على حيازة الأسلحة؟
    la Ley de control de divisas prohíbe comprar, vender y pedir prestado oro, a no ser que se disponga de la correspondiente autorización concedida por el Ministro. UN وبموجب قانون مراقبة سوق الأوراق المالية، ما لم يأذن الوزير، لا يسمح لأي شخص في سيشيل بشراء أو بيع أو استعارة الذهب.
    El artículo 76 de la Ley de control de divisas autoriza al Banco Central de Seychelles a rastrear la existencia de divisas en Seychelles. UN ويسمـح قانون مراقبة الصرف، الباب 76، للمصرف المركزي لسيشيل بمتابعة وجـود أي عملة أجنبية في سيشيل.
    En virtud de las disposiciones de la Ley de control de divisas, sólo pueden tener en su poder divisas los turistas de buena fe. UN وبموجب أحكام قانون مراقبة الصرف، يحـق للسائح حسن النيــة أن يمتلك عملة أجنبية.
    :: La adquisición de divisas extranjeras que no sea conforme con la Ley de control de cambios es ilegal. UN :: عدم مشروعية شراء العملات الأجنبية إذا تنافى مع قانون مراقبة تبادل العملات.
    Básicamente esta esfera está comprendida en la Ley de control de fronteras nacionales y la Ley de extranjeros. UN وهذا المجال يغطيه بصورة أساسية قانون مراقبة الحدود الوطنية وقانون الأجانب.
    la Ley de control de explosivos, armas de fuego y municiones no se aplica ni al Ministerio del Interior ni a las Fuerzas Armadas de la República de Bulgaria. UN ولا ينطبق قانون مراقبة المتفجرات والأسلحة النارية والذخائر على وزارة الداخلية ولا القوات المسلحة لجمهورية بلغاريا.
    :: A los efectos de la Ley de control de las exportaciones, la autoridad competente es el Gobierno Federal, que en caso necesario podrá: UN :: لأغراض تنفيذ أحكام قانون مراقبة الصادرات، تناط السلطة بالحكومة الاتحادية بحيث يمكنها حسب الاقتضاء القيام بما يلي:
    :: En la Ley de control de las exportaciones, de 2004, se han introducido los certificados de usuario final así como cláusulas supletorias. UN :: وبموجب قانون مراقبة الصادرات لعام 2004، أُدرجت أحكام بشأن كل من شهادة المستعمل النهائي الملائمة وأحكام جامعة.
    :: La exportación de productos militares está sujeta a un régimen de licencias diferente en virtud de la Ley de control de las exportaciones de 1983. UN :: ويخضع تصدير السلع العسكرية إلى نظام ترخيص مستقل بموجب قانون مراقبة الصادرات لسنة 1983.
    Se ha modificado la Ley sobre el control de los extranjeros, en la medida en que actualmente la decisión de expulsión incumbe a la recién establecida Oficina de Inmigración, y puede recurrirse ante el Ministerio de Justicia. UN وأضاف أن قانون مراقبة اﻷجانب قد عدل وأن أوامر الطرد أصبحت تصدر اﻵن عن دائرة الهجرة التي أنشئت منذ فترة وجيزة، كما يمكن تقديم طلبات الاستئناف المتعلقة بتلك اﻷوامر إلى وزارة العدل.
    En 2005 se modificó la Ley de control de la inmigración a fin de que los motivos para prohibir la entrada en el territorio a una persona o deportarla no fueran aplicables a las víctimas de la trata. UN وعُدل قانون مراقبة الهجرة عام 2005 بحيث أصبحت أسباب منع دخول الأراضي والإبعاد لا تطبق على ضحايا الاتجار.
    Sin embargo, algunos de los actos, en particular, la financiación para fines terroristas, aun cuando se cometa dentro de Sri Lanka, podría tener un efecto transnacional y asimismo configurar delitos determinados con arreglo a la legislación de Sri Lanka, por ejemplo, con arreglo a la Ley sobre control de cambios. UN ومع ذلك، يمكن أن تكون لبعض الأعمال، ولا سيما تقديم التمويل لأغراض إرهابية، وإن تم ارتكابها داخل سري لانكا، آثار تتجاوز حدودها الوطنية وأن تؤدي إلى نشوء جرائم محددة بموجب قانون سري لانكا، على سبيل المثال بموجب قانون مراقبة عمليات صرف العملات.
    Esas sanciones fueron reforzadas por la Ley de fiscalización de Estupefacientes de 1990 y sus enmiendas, que ahora considera las sustancias sicotrópicas como drogas controladas. UN وقد عزز هذه الجزاءات قانون مراقبة المخدرات لعام 1990 بصيغته المعدلة، الذي يعتبر الآن المؤثرات العقلية من بين المخدرات.
    328. la Ley de vigilancia de la conducta de menores provisional (Ley Nº 51/2001) prohíbe que los jóvenes consuman alcohol y tabaco. A continuación se resumen las principales disposiciones de la Ley. UN 328- يمنع قانون مراقبة سلوك الأحداث المؤقت رقم 51 لسنة 2001 استخدام الأطفال للكحول والتبغ على النحو التالي:
    A tal efecto, en la República de Corea los recursos contra una resolución de expulsión tienen efecto suspensivo con arreglo a la Ley de control de la inmigración, que rige la expulsión. UN ولذلك الغرض، يرتب الطعن في قرار الطرد أثرا إيقافيا في جمهورية كوريا بمقتضى قانون مراقبة الهجرة الناظم لعملية الطرد.
    - la Ley de regulación de la construcción de 1991 y las Normas de construcción de 1993 (basadas en las Normas de construcción del Reino Unido). UN قانون مراقبة البناء لعام ١٩٩١ ولوائح البناء لعام ٣٩٩١ )تستند الى لوائح البناء في المملكة المتحدة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more