"قبالة السواحل" - Translation from Arabic to Spanish

    • frente a las costas
        
    • frente a la costa
        
    • las costas de
        
    • en la costa
        
    • cerca de las costas
        
    • la costa de
        
    A nosotros también nos preocupan profundamente la piratería y los robos a mano armada en el mar, sobre todo frente a las costas de Somalia. UN ويساورنا أيضا بالغ القلق إزاء أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحار، ولا سيما قبالة السواحل الصومالية.
    La cuestión de la piratería y del robo a mano armada contra los buques frente a las costas de Somalia preocupa mucho a mi país. UN مسألة القرصنة والنهب والسلب المسلح ضد السفن في البحر قبالة السواحل الصومالية تثير شديد القلق لدى بلدي.
    Es más abundante en los bancos de pesca frente a las costas, pero también se encuentra lejos de la costa en cuencas oceánicas y, en ocasiones, cerca de la costa. UN ويوجد سمك القرش النهم الولود بغزارة أكبر في مناطق صيد الأسماك قبالة السواحل القارية، ولكنه يوجد أيضا بعيدا عن السواحل في أحواض المحيطات وأحيانا قريبا من المناطق الساحلية.
    Al Japón le preocupa profundamente el drástico aumento que se ha registrado últimamente de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a la costa de Somalia y en el Golfo de Adén. UN وتشعر اليابان بقلق شديد إزاء الزيادة الحادة مؤخرا في أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن قبالة السواحل الصومالية وفي خليج عدن.
    En la reunión, algunos miembros de la IGAD recomendaron imponer medidas punitivas contra los posibles saboteadores del proceso de paz, así como incrementar las acciones para combatir la piratería frente a las costas de Somalia. UN وأوصى بعض أعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، خلال الاجتماع، باتخاذ تدابير عقابية ضد المخربين المُحتملين لعملية السلام، وببذل مزيد من الجهود لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    Antes de concluir, quisiera hablar de las garantías de seguridad para la navegación marítima. Egipto sigue de cerca y con suma atención el problema de la piratería frente a las costas de Somalia. UN وقبل أن أختتم كلمتي اليوم، أود الإشارة إلى مسألة أمن وسلامة الملاحة البحرية، إذ تتابع مصر عن كثب وباهتمام مشكلة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    Noruega fue uno de los patrocinadores de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la piratería frente a las costas de Somalia, incluida la que se aprobó hace dos días, y nos complacen los esfuerzos del Consejo en relación con esta cuestión. UN لقد كانت النرويج أحد مقدمي مشروع قرار مجلس الأمن المتعلق بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية، بما في ذلك القرار الذي اعتمده قبل يومين، ونرحب بجهود المجلس في هذه المسألة.
    Además, se solicitaron aclaraciones sobre las medidas que estaban adoptando las Naciones Unidas en relación con la piratería frente a las costas de Somalia. UN 105 - وطُلب علاوة على ذلك إيضاح عن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    En la esfera de la navegación marítima, deseamos expresar nuestra profunda preocupación por la piratería y el robo armado en el mar, en concreto frente a las costas de Somalia. UN وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الشديد إزاء القرصنة والنهب المسلح في البحار، لا سيما قبالة السواحل الصومالية.
    La piratería constituye una grave amenaza contra los buques mercantes y de transporte de asistencia humanitaria que navegan frente a las costas de Somalia. UN 55 - وتشكل القرصنة تهديدا كبيرا لسفن المعونات الإنسانية والسفن التجارية التي تعبر المياه قبالة السواحل الصومالية.
    Por último, la piratería y el robo a mano armada frente a las costas de Somalia siguen constituyendo una amenaza para la población de Somalia y vidas inocentes, para los suministros humanitarios, el comercio y la navegación internacionales. UN أخيرا، تظل القرصنة والنهب المسلح قبالة السواحل الصومالية تهديدا لشعب الصومال ولحياة الناس الأبرياء ولخطوط الإمداد الدولية وللتجارة والملاحة الدولتين.
    Por consiguiente, la delegación de mi país condena todos los actos de piratería y los secuestros contra buques comerciales, así como los actos de terrorismo en los océanos y mares, en particular los actos de piratería que han tenido lugar frente a las costas de Somalia. UN وعليه، فإن وفد بلادي يشجب جميع أعمال القرصنة وخطف السفن التجارية والإرهاب الذي يحدث في المحيطات، وبخاصة القرصنة التي تحدث قبالة السواحل الصومالية.
    También hemos patrocinado resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y participamos activamente en la labor de la Organización Marítima Internacional destinada a combatir la piratería y en el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN كما أننا كنا من بين مقدمي قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ونشارك بنشاط في العمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية وفي فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    El Fondo Fiduciario para apoyar a los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, creado en el marco del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, debe ser el movilizador principal de este esfuerzo. UN ويجب أن يشكل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية الذي أنشئ في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة الأساس المفضل المستند إليه في هذه المساعي.
    Durante el período que cubre el informe, al igual que en los años anteriores, muchas de las actividades del Consejo se centraron en situaciones relativas a África, entre ellas el Sudán, Darfur, Côte d ' Ivoire, Somalia y la cuestión de la piratería frente a las costas de África. UN وخلال فترة التقرير، وكما حدث في السنوات الماضية، تركز الكثير من أنشطة المجلس على حالات في أفريقيا، ومنها السودان ودارفور وكوت ديفوار والصومال ومسألة القرصنة قبالة السواحل الأفريقية.
    En este sentido, con la ayuda de organismos internacionales, organizaciones y países asociados, Mauricio ha aprobado una serie de medidas para luchar con eficacia contra la propagación de la piratería en el Océano Índico frente a la costa de Somalia. UN وفي هذا الصدد، وبفضل مساعدة الوكالات والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة، اعتمدت موريشيوس مجموعة من التدابير للعمل بفعالية على مكافحة انتشار القرصنة في المحيط الهندي قبالة السواحل الصومالية.
    Los piratas que operan frente a la costa de Somalia son combatientes experimentados que suelen ir vestidos con uniforme de faena y emplean lanchas rápidas equipadas con dispositivos de teléfono por satélite y del sistema mundial de determinación de posición. UN 101 - والقراصنة العاملون قبالة السواحل الصومالية محاربون مدربون، غالبا ما يرتدون الزي العسكري ويستعملون زوارق سريعة مجهزة بهواتف ساتلية ومعدات النظام العالمي لتحديد المواقع.
    El carguero keniano Semlow, fletado por el Programa Mundial de Alimentos para transportar a Somalia suministros destinados a operaciones de socorro relacionadas con el tsunami, fue secuestrado frente a la costa de Somalia el 26 de junio de 2005. UN ففي 26 حزيران/يونيه 2005، اختُطفت السفينة " سيملو " قبالة السواحل الصومالية، وهي سفينة شحن كينية استأجرها برنامج الأغذية العالمي لنقل إمدادات الإغاثة إلى ضحايا التسونامي في الصومال.
    En primer lugar, procederemos a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución I, titulado " Marea negra en la costa libanesa " . UN نتناول أولاً مشروع القرار الأول، المعنون " البقع النفطية قبالة السواحل اللبنانية " .
    a) La Sexta Flota de los Estados Unidos ha realizado maniobras repetidas veces cerca de las costas de la Jamahiriya Árabe Libia y aviones de caza de los Estados Unidos han violado frecuentemente el espacio aéreo Libio y han atacado aeronaves libias; UN )أ( المناورات العسكرية المتكررة التي يجريها اﻷسطول السادس التابع للولايات المتحدة قبالة السواحل الليبية، واختراق الطائرات العسكرية المقاتلة لﻹجواء الليبية، واعتداءاتها المتكررة على الطائرات الليبية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more