Se debe permitir a la población saharaui elegir su destino mediante un referéndum, como hicieron otros pueblos colonizados antes que ellos. | UN | ينبغي لشعب الصحراء أن يسمح له باختيار مصيره عن طريق الاستفتاء، كما حدث تماما للشعوب المستعمرة الأخرى قبله. |
Se irá de aquí cuando yo lo autorice, no antes. Disculpe, jefe Gunderson. | Open Subtitles | ستغادر من هنا عندما اقول ذلك ,وليس قبله عذرا سيد جندرسون |
Espera, ¿hablas de un beso en la mejilla o de uno apasionado? | Open Subtitles | انتظر, أتقصد قبله صغيره على الخد أو تقبيل قوي بحراره؟ |
Está a un beso de inscribir "Sra. Will Burton" en sus zapatillas. | Open Subtitles | صدقني هذه الفتاه منتظره قبله واحده وتوافق على الزواج بك |
Eso me dijo el año pasado, y el antaño, y el anterior. | Open Subtitles | لقد قلت هذا لى العام الماضى والذى قبله والذى قبله |
El Iraq basa este cálculo en el informe " Al–Hakam " , con extrapolaciones a 1989 y años anteriores. | UN | يستنــد العــراق في هذا التقدير إلى تقريـر الحكــم لعــام ١٩٩٠ وتقديرات استقرائية لعام ١٩٨٩ وما قبله. |
Te dije cien veces que tenías que vender las calabazas antes de Halloween! | Open Subtitles | أخبرتك مئة مرة ، يجب بيع اليقطين قبل الهلوين ، قبله |
Se sentía muy intimidado por el chico con quien yo salía antes. | Open Subtitles | كان يشعر بالاستفزاز من قبل الشخص الذي كنت اواعده قبله |
Lo sé, un Evangelio dice en Pascuas, y en otro dice el día antes. | Open Subtitles | اعرف احد الأناجيل يقول عيد الفصح و آخر يقول اليوم الذي قبله |
Fue una batalla por la custodia con su padre, y me quedé antes sin dinero. | Open Subtitles | لقد كنت فى معركه عن وصايته ضد أبيه وقد نفذ منى المال قبله |
Dice que atrás, pues atrás. Y le daré un beso bárbaro. | Open Subtitles | عودى للخلف يا عزيزتى . وسوف امنحك قبله كبيره |
Normalmente, sabes fingir un beso de afecto a la hora del almuerzo. | Open Subtitles | يمكنك دائما تزييف قبله رقيقه فى وقت الغداء |
Dijo que vendría un amigo suyo. Dijo que te diera el caballo y un beso. | Open Subtitles | ,وقال أن أسلمك حصانك ومعه قبله الحصان ينتظرك هناك |
Porque el año pasado, y el año anterior a ese no me trajiste ninguno. | Open Subtitles | لانك العام الماضى والعام الذى قبله انت لم تحضر لى اى هدايا |
Prometo adorarte, honrarte y protegerte y amarte cada día más que el día anterior. | Open Subtitles | أعدكِ أن أعزّكِ وأشرّفكِ وأحميكِ وأحبكِ كلّ يوم أكثر من الذي قبله |
Nuestra misión es la misma esta semana... que la semana anterior, y la anterior. | Open Subtitles | مهمتنا هي نفسها هذا الاسبوع كما كانت الاسبوع الماضي والاسبوع الذي قبله |
Esta estimación del Iraq se basa en el informe Al–Hakam de 1990 con extrapolaciones a 1989 y años anteriores. | UN | يرتكز العراق فــي هــذا التقدير على تقرير الحكــم لعــام ١٩٩٠ وتقديرات استقرائية لعام ١٩٨٩ وما قبله. |
pero cuando llegó al pico de la montaña lo encontró lleno de innumerables banderas de conquistadores que llegaron antes que él, cada uno sosteniendo "llegué aquí primero... | TED | ولكنه عندما بلغ قمة الجبل وجدها مغطاة بأعلام لا تحصى لغزاة عالم من قبله كل منهم ادعى: انا كنت هنا أولا |
Todos los participantes en el proceso de negociaciones han aceptado ese principio. | UN | وهذا المبدأ قبله جميع المشاركين في العملية التفاوضية. |
Yo, Alex Kerner, era el segundo alemán en ir al espacio. Más profundo y más lejos que ningún hombre anteriormente. | Open Subtitles | ليكون ثاني ألماني يخرج إلى الفضاء أعمق وأبعد من أي إنسان قبله |
Lo digo porque cuando mi esposa y yo intentamos recordar qué pasó ayer o anteayer nunca estamos de acuerdo. | Open Subtitles | سبب قولي هذا هو أنا وزوجتي نحاول تذكر ما حدث بالأمس أو قبله ولم نتفق على شيء |
Los Archivos Nacionales de los Países Bajos presentaron una propuesta detallada, que fue aceptada por la Secretaría. | UN | وقدمت المحفوظات الوطنية الهولندية مقترحا تفصيليا قبله قلم المحكمة. |
Se le pidió que respondiera a más tardar el 21 de junio de 2001. | UN | وطلِب إلى تكنيك أن تردّ في تاريخ 21 حزيران/يونيه 2001 أو قبله. |
Sólo un besito entre amigos, venga. | Open Subtitles | هيا فقط قبله صغيره بين صديقين .. |
ii) La reserva no tenga por efecto excluir a su autor de un mecanismo de arreglo de controversias o de control de la aplicación del tratado relativo a una disposición convencional que hubiera aceptado con anterioridad, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de un mecanismo de esa naturaleza. | UN | ' 2` كان من أثر التحفظ إعفاء مبديه من آلية لتسوية المنازعات أو لمراقبة إنفاذ المعاهدة بخصوص حكم تعاهدي سبق له أن قبله إذا كان غرض المعاهدة نفسه هو إعمال تلك الآلية. |
Sin embargo, la experiencia nos indica que la inversión directa extranjera aparece después del crecimiento económico, no antes de éste. | UN | ولكن التجربة تعلمنا أن تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية تأتي بعد النمو الاقتصادي وليس قبله. |
Con cariño, Tamara. besos, besos, besos. | Open Subtitles | مع حبي، تمارا، قبله، قبله، قبله. |