Las delegaciones que patrocinan pueden hacer discursos generales, y las que no lo son, pueden hacer explicaciones de voto antes o después. | UN | وستتمكن الوفود المقدمة لها من الإدلاء ببيانات عامة، بينما سيتمكن غير المقدمين من تعليل تصويتهم قبل أو بعد التصويت. |
¿Esto fue antes o después de que ignoraste la llamada de tu esposa? | Open Subtitles | كان هذا قبل أو بعد تجاهلك لمكالمة هاتفيه من زوجتك ؟ |
¿Eso fue antes o después que él dejara las carreras de caballos? | Open Subtitles | هل كان ذلك قبل أو بعد أن تركَ سباق الخيول؟ |
Bien, ¿dejó ese mensaje antes o después de demandar a mi cliente? | Open Subtitles | الآن, هل تركتِ هذه الرسالة قبل أو بعد مقاضاة عميلي؟ |
Deben haber ido a esquiar justo antes o después de cometer el crimen. | Open Subtitles | لا بد أنهم ذهبوا للتزلج مباشرة قبل أو بعد وقوع الجريمة. |
La Sala no sabe si esto ocurrió antes o después de haberse notificado de la orden de detención a la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولا تعرف الدائرة الابتدائية إذا كان هذا اﻹفراج قد تم قبل أو بعد تبليغ أمر القبض الى اتحاد البوسنة والهرسك. |
Mi delegación desearía poder formular una explicación de voto antes o después de que se adopte una decisión sobre un proyecto de resolución determinado, y no sobre el grupo. | UN | ويود وفدي أن يكون بمقدوره أن يعطي تعليلا للتصويت قبل أو بعد اتخاذ إجراء بصدد مشروع قرار معين وليس بشأن مجموعة المشاريع. |
Los residuos pueden carbonizarse antes o después de fabricar las briquetas. | UN | ويجري تحويل البقايا إلى كتل صغيرة قبل أو بعد تفحمها. |
A menos que los cónyuges alcancen un acuerdo antes o después del matrimonio para excluir la comunidad de bienes, el sistema se aplicará automáticamente después del matrimonio. | UN | وينطبق هذا النظام تلقائيا عند الزواج إلا إذا عقد الزوجان اتفاقا قبل أو بعد الزواج لاستثناء الملكية المشتركة. |
independientemente de que se hayan percibido u obtenido las ganancias antes o después de la comisión del delito. | UN | سواء كان تلقِّيها أو نيلها قبل أو بعد ارتكاب الجريمة. |
El día libre se toma una semana antes o después de la realización del trabajo; | UN | وتُمنح هذه العطلة قبل أو بعد الاضطلاع بالعمل بأسبوع؛ |
La mayor parte de ellos fueron secuestrados antes o durante el período de la zona de despeje del Caguán, que duró 42 meses. | UN | وكان معظم أولئك قد اختطفوا قبل أو خلال فترة منطقة كاهوان المنـزوعة السلاح، التي دامت 42 شهرا. |
No indicó si las lesiones mortales de bala habían sido o podían haber sido producidas antes o después de la muerte de la víctima, aunque había un espacio en el formulario para indicarlo. | UN | ولم يذكر التقرير ما إذا كانت الإصابات القاتلة ناجمة عن طلقات نارية، أو قد تكون حدثت قبل أو بعد وفاة الضحية، رغم وجود خانة في الاستمارة لبيان ذلك. |
En la práctica, el Ministro responsable puede presentar el informe al Parlamento, ya sea antes o después de su presentación a los órganos de supervisión de tratados. | UN | وفي الممارسة، يجوز للوزير المسؤول عرض التقرير على البرلمان سواء قبل أو بعد تقديمه إلى هيئات رصد المعاهدات. |
¿Antes o después de tomar tu siesta, abuelito? . | Open Subtitles | قبل أو بعد أن تأخذ القيلولة الخاص بك ايها الجد ؟ |
No puede sentarse y hablar conmigo como antes, o caminar conmigo, o corregirme para mejorar. | Open Subtitles | لا يمكنها أن تجلس وتتكلم معي كذي قبل. أو تتمشى معي أو تشجعني لأحسن من نفسي. |
¿Creen que saltó antes o después de recibir la descarga de su vida? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه قفز قبل أو بعد الصدمة التي قتلته؟ |
Oficialmente, es la mejor cita de mi vida antes y después del divorcio. | Open Subtitles | رسمياً هذا أفضل موعد في حياتي سواء قبل أو بعد الطلاق |
Pese a todo, se efectuaron 26 enmiendas contractuales por un valor total de 19,5 millones de dólares y no hubo examen del Comité de Contratos ni antes ni después de que se hicieran las enmiendas. | UN | ورغم هذا، جرى 26 تعديلا لعقود بلغ مجموعها 19.5 مليون دولار ولم تجر اللجنة أي استعراض سواء قبل أو بعد ذلك. |
Por lo tanto, 152 Estados partes no contaban ya con existencias de minas antipersonal, a no ser aquellas minas que los Estados partes estaban autorizados a poseer en virtud del artículo 3, ya sea porque nunca las tuvieron o porque habían concluido sus programas de destrucción. | UN | وعليه، هناك 152 دولة طرفاً لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد غير تلك الألغام التي يسمح للدول الأطراف الاحتفاظ بها بموجب المادة 3، إما لأنها لم تمتلكها قط من قبل أو لأنها أتمت برامج تدميرها. |
En la carta también figura información sobre el estado de la aplicación del Convenio en esa Parte, incluidas las respuestas sobre importación presentadas así como una lista completa de las comunicaciones presentadas por la Parte tanto antes como después de abierto el Convenio a la firma. | UN | وتشمل الرسالة أيضاً معلومات عن حالة تنفيذ الاتفاقية لدى الطرف، بما في ذلك الردود الاستيرادية المقدمة وقائمة كاملة بالإخطارات المقدمة من الطرف سواء قبل أو عقب فتح باب التوقيع على الاتفاقية. |
Así, se establece que los tratados tienen una jerarquía superior a las leyes secundarias, sean estas anteriores o posteriores a la vigencia del tratado. | UN | وهكذا، تكون للمعاهدة مكانة أعلى من القوانين التكميلية، سواء تلك التي تم سنها قبل أو بعد نفاذ المعاهدة. |
Artículos que ya se habían fabricado o estaban en uso en la fecha de entrada en vigor para el producto químico nombrado previamente, o antes de esa fecha | UN | المواد المصنوعة أو التي بدأ استخدامها بالفعل قبل أو في تاريخ بدء نفاذ الإلتزام بالنسبة للمادة الكيميائية المذكورة أعلاه |
El Estado que haya recibido una orden de detención previa o posterior al procesamiento y una petición de que se detenga al presunto culpable adoptará inmediatamente, de conformidad con su legislación, medidas encaminadas a detener al presunto culpable sobre la base de la orden de detención de la Corte o bien obteniendo una orden de detención nacional basada en la orden y la petición de la Corte. | UN | على الدولة التي تلقت، قبل أو بعد صدور لائحة اتهام، أمرا وطلبا بإلقاء القبض على المشتبه فيه، أن تقوم فورا، وفقا لقانونها، باتخاذ الخطوات اللازمة للقبض على المشتبه فيه بناء على أمر المحكمة، أو باستصدار أمر محلي للقبض عليه يستند إلى أمر المحكمة وطلبها. |
También son comunes los problemas de salud mental más graves causados por la tortura y el abuso sexual anterior o posterior a la huida. | UN | وهناك مشاكل شائعة أكثر خطورة تتعلق بالصحة العقلية نتيجة للتعذيب والإساءة الجنسية قبل أو بعد الهروب. |
- ¿Puede decirme si fue pre o postmortem? | Open Subtitles | هل يمكنك اخباري ان كانت هذه قبل أو الموت؟ |
Sir Nigel RODLEY dice que, si bien el Estado Parte parece sugerir que las preocupaciones del Comité acerca de la discriminación en virtud del artículo 26 carecen de fundamento, la legislación checa hace una distinción en base a la nacionalidad al imponer restricciones relacionadas con la ciudadanía para acceder a la propiedad que se poseía con anterioridad o a una indemnización. | UN | 6- السير نايجل رودلي قال إنه بالرغم من أن الدولة الطرف توحي فيما يبدو بأن مساور قلق اللجنة إزاء التمييز بموجب المادة 26 لا مبرر لها فإن التشريع التشيكي يميِّز صراحة على أساس الجنسية بفرض قيود ذات صلة بالمواطَنة على إمكانية الوصول إلى العقارات التي كانت مملوكة من قبل أو الحصول على تعويض. |
No puedo decir si es ante o post mortem. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أؤكد سواء كان ذلك قبل أو بعد الوفاة. |