"قبل اجتماع" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de la reunión
        
    • antes de que se reuniera
        
    • con anterioridad a la reunión
        
    • antes de las reuniones
        
    • antes de la primera reunión
        
    • con anterioridad a las reuniones
        
    • la Reunión de
        
    • que la Reunión
        
    • antes de una reunión
        
    • antes del período de sesiones
        
    • por la Reunión
        
    • realizaría antes
        
    • la reunión previa al
        
    En 2002 se celebró una reunión inmediatamente antes de la reunión de la Subcomisión y se absorbieron todos los gastos conexos. UN وفي عام 2002، عقدت جلسة واحدة قبل اجتماع اللجنة الفرعية مباشرة، وتم استيعاب جميع التكاليف المتصلة بهذه الجلسة.
    Incluyendo las promesas recibidas antes de la reunión, la secretaría recibió 62 promesas, que ascendían a 391,8 millones de dólares. UN وإلى جانب التعهدات الواردة قبل اجتماع إعلان التبرعات، تلقت الأمانة 62 تعهدا بلغت قيمتها 391.8 مليون دولار.
    Incluyendo las promesas recibidas antes de la reunión, la secretaría recibió 62 promesas, que ascendían a 391,8 millones de dólares. UN وإلى جانب التعهدات الواردة قبل اجتماع إعلان التبرعات، تلقت الأمانة 62 تعهدا بلغت قيمتها 391.8 مليون دولار.
    El Comité necesita examinar las directrices, puesto que no tuvo la oportunidad de hacerlo como es debido antes de la reunión de Addis Abeba. UN وقالت إن اللجنة بحاجة إلى مناقشة المبادئ التوجيهية لأنه لم تتسن لها فرصة مناقشتها بشكل ملائم قبل اجتماع أديس أبابا.
    Estos puntos fueron acordados después de una serie de consultas exhaustivas celebradas antes de la reunión de Ginebra. UN وقد تم التوصل الى نقاط الاتفاق هذه عقب سلسلة من المشاورات المستفيضة التي جرت قبل اجتماع جنيف.
    Una lista de las principales materias de interés fue comunicada a los participantes mediante el documento presentado antes de la reunión intermedia del Comité de vigilancia. UN وقد عمم على الشريكين قائمة بالمجالات الرئيسية المعنية في تقرير عرض عليهما قبل اجتماع المتابعة المؤقتة.
    Tengo la ferviente esperanza de que le mayor número posible de Estados se conviertan en signatarios de la Convención antes de la reunión de Maputo. UN ويحدوني أمل وقﱠاد بأن يصبح أكبر عدد ممكن من الدول دولا موقعة على الاتفاقية قبل اجتماع مابوتو.
    Cuando esto no sea posible, la oficina en el país adoptará disposiciones para que se celebren esas consultas antes de la reunión para el examen anual. UN أما إذا تعذر هذا، فيتخذ المكتب القطري الترتيبات اللازمة لإجراء هذه المشاورات قبل اجتماع الاستعراض السنوي؛
    También se recomendó que, antes de la reunión del año próximo, se estableciera un pequeño grupo de trabajo que siguiera examinando esta cuestión. UN وأُوصي أيضاً بإنشاء فريق عامل صغير قبل اجتماع العام المقبل لمواصلة مناقشة هذه المسألة.
    ii) antes de la reunión del grupo de trabajo, pueden presentar la información pertinente a la Secretaría para que la distribuya a todos los miembros del grupo de trabajo; UN `2` ويمكن أن تقدم، قبل اجتماع الفريق العامل، معلومات ذات صلة إلى الأمانة لتوزيعها على الفريق العامل بكامله؛
    Se encomendó a la Mesa y a la Secretaría que remitiesen los proyectos de los textos anteriormente mencionados a todos los países miembros antes de la reunión de Yaundé. UN وفوض المكتب والأمانة العامة باطلاع جميع البلدان الأعضاء قبل اجتماع ياوندي على مسودات النصوص المذكورة آنفا.
    A partir de 2003, se celebrará una reunión del Comité de Aplicación entre períodos de sesiones, antes de la reunión de las Partes; UN واعتباراً من عام 2003، يعقد اجتماع ما بين الدورات للجنة التنفيذ قبل اجتماع الأطراف.
    Por consiguiente, sería conveniente celebrar una Reunión extraordinaria antes de la reunión del Comité Ejecutivo. UN ومن هنا، فإنه من المستصوب عقد الاجتماع غير العادي قبل اجتماع اللجنة التنفيذية ذلك.
    El Instrumental revisado deberá estar disponible antes de la reunión de la Conferencia de las Partes, con tiempo suficiente para que se lo pueda examinar adecuadamente; UN وينبغي إتاحة مجموعة الأدوات المنقحة قبل اجتماع مؤتمر الأطراف بوقت كاف يسمح بالنظر فيها بشكل واف؛
    Sin embargo, será útil recibir más pormenores sobre la propuesta antes de la reunión del Comité Especial en 2008. UN بيد أنه سيكون من المفيد الحصول على تفاصيل إضافية بشأن الاقتراح قبل اجتماع اللجنة الخاصة في عام 2008.
    Las solicitudes de prórroga deberán presentarse como mínimo nueve meses antes de la reunión de Estados Parte o la Conferencia de Examen en la que será considerada. UN ويقدم طلب التمديد قبل اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض الذي سينظر فيه بفترة لا تقل عن تسعة أشهر.
    El Comité decidió que sus miembros presentaran a la Secretaría los proyectos de preguntas sobre determinados países y artículos de la Convención antes de que se reuniera el grupo de trabajo. UN وقررت اللجنة أن يقدم أعضاؤها إلى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، مشاريع اﻷسئلة المتصلة ببلدان محددة وبمواد الاتفاقية.
    Además, las ONG participantes hicieron un llamamiento urgente a la reunión internacional de las Naciones Unidas en apoyo de la paz en el Oriente Medio, que se había celebrado con anterioridad a la reunión de las ONG. UN ووجّهت المنظمات غير الحكومية المشاركة أيضا نداء عاجلا إلى اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام في الشرق الأوسط الذي كان قد عُقد قبل اجتماع المنظمات غير الحكومية.
    El Presidente instó a todas las delegaciones a que efectuasen contactos y entablasen conversaciones antes de las reuniones del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión y durante éstas a fin de resolver las cuestiones pendientes relativas al ámbito del convenio de modo que la Asamblea General pudiese aprobar el proyecto de convenio en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وحث الوفود على إجراء اتصالات ومناقشات قبل اجتماع الفريق من أجل حسم المسائل المعلقة بشأن نطاق الاتفاقية لكي تتاح للجمعية العامة إمكانية اعتماد مشروع الاتفاقية في دورتها الرابعة والخمسين.
    Esa reunión debe tener lugar antes de la primera reunión de coordinación (cfr. 5.1.7) UN وينبغي أن يعقد ذلك الاجتماع قبل اجتماع التنسيق الأول (قارن بالبند 5-1-7)
    3. Acoge con beneplácito la decisión de la Plataforma para la educación y formación en materia de derechos humanos de celebrar consultas oficiosas abiertas con anterioridad a las reuniones del grupo de trabajo; UN 3- يُرحب بقرار المحفل المعني بالتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية قبل اجتماع الفريق العامل؛
    Según ellas, la Convención no era el fundamento legal para que la Reunión de los Estados Partes realizara debates y adoptara decisiones sustantivos. UN فالاتفاقية، تبعا لرأيهم، لا توفر الأساس القانوني لإجراء مناقشات موضوعية واتخاذ مقررات بشأنها من قبل اجتماع الدول الأطراف.
    Cuando el informe de la Parte sobre la ejecución de su plan de acción indique que ha cumplido todos los compromisos correspondientes antes de una reunión determinada del Comité, UN حيثما يبين تقرير الطرف بشأن تنفيذ خطة عمله أنه أوفى بجميع التزاماته المقرر استكمالها قبل اجتماع معين للجنة،
    En ese contexto, la delegación de Túnez apoya la iniciativa relativa a la aplicación del Plan general de actividades en África y la convocación en Dakar de la Conferencia sobre Alianzas Industriales e Inversiones en África, inmediatamente antes del período de sesiones de la Conferencia de Ministros de Industria. UN وعلى تلك الخلفية، يؤيد وفده المبادرة الخاصة بتنفيذ خطة اﻷعمال في افريقيا وانعقاد المؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا في داكار قبل اجتماع كامي مباشرة.
    Otras delegaciones opinaron que la cuantía por aportar por la Comunidad Europea debería ser determinada por la Reunión de los Estados Partes de conformidad con la fórmula que se pactara. UN واتجه رأي بعض الوفود إلى ضرورة أن يجري البت في المبلغ المدفوع من الاتحاد اﻷوروبي من قبل اجتماع الدول اﻷطراف على أساس صيغة يتفق عليها.
    Otro señaló que el proceso de fortalecimiento de las modalidades de asociación del programa sobre el mercurio del PNUMA, solicitado en el párrafo 27 de la sección IV de la decisión 24/3 debería integrarse a la labor que el Grupo de Trabajo realizaría antes del 25º período de sesiones del Consejo de Administración. UN وأشار متحدث آخر إلى أن عملية تعزيز برنامج الشراكات الخاصة بالزئبق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، كما جاء في التكليف المبين في الفقرة 27 من المقرر 24/3 رابعاً، ينبغي إدماجها في عمل الفريق العامل قبل اجتماع الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة.
    la reunión previa al Comité Ejecutivo celebrada por las ONG la semana pasada fue animada y constructiva. UN وكان الاجتماع الذي عقدته المنظمات غير الحكومية الأسبوع الماضي قبل اجتماع اللجنة التنفيذية حياً وبناءً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more