"قبل الحرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de la guerra
        
    • anterior a la guerra
        
    • anteriores a la guerra
        
    • antes del conflicto
        
    • de preguerra
        
    • con anterioridad a la guerra
        
    • la preguerra
        
    • pre I Guerra
        
    Si la persona que ocupaba el apartamento antes de la guerra no presentaba esa reclamación a tiempo podía perder permanentemente los derechos de ocupación. UN وإذا تخلف شاغلو هذه العقارات قبل الحرب عن تقديم المطالبات في الوقت المحدد فقدوا حقوق شغل هذه العقارات بصفة دائمة.
    Los expertos de la Comisión han podido comparar estas nuevas imágenes con las obtenidas antes de la guerra. UN وبوسع خبراء اللجنة مقارنة هذه الصورة الجديدة بما تم الحصول عليه قبل الحرب من صور.
    antes de la guerra estuve en Bélgica y encontré un detective muy famoso. Open Subtitles كنت في بلجيكا قبل الحرب وقد تعرفت إلى محقق شهير هناك
    "Las cosas que antes de la guerra no parecían tan malas fueron completamente destruidas. Open Subtitles المنشآت التي كانت قبل الحرب والتي كانت لا بأس بها دمرت تماما
    Señaló que, en el período anterior a la guerra, la cooperación de las autoridades iraquíes para resolver esa cuestión humanitaria había sido limitada. UN وأشار إلى أنه في فترة ما قبل الحرب كان التعاون من جانب السلطات العراقية في حل هذه القضية الإنسانية محدودا.
    Entonces el Mayor Horton mencionó... a unos americanos en Hexley Hall antes de la guerra. Open Subtitles ثم ذكر الميجور هورتون, عن وجود عائلة امريكية فى هيكسلى هول قبل الحرب
    En suma, durante la ocupación, la población de Letonia antes de la guerra se redujo en un tercio. UN وبإيجاز، انخفض عدد سكان لاتفيا أثناء الاحتلال بمقدار ثلث ما كان عليه قبل الحرب.
    Hará falta mucho tiempo para que la economía del país recupere el nivel que tenía antes de la guerra. UN وسيلزم الكثير من الوقت لكي يستعيد اقتصاد البلاد مستواه لما قبل الحرب.
    Cabe señalar que ya no hay croatas en Travnik, donde constituían casi el 50% de la población antes de la guerra. UN وجدير باﻹشارة إنه لم يعد في ترافنيك أي كرواتيين بعد أن كانوا يمثلون حوالي ٥٠ في المائة من السكان قبل الحرب.
    Su población antes de la guerra estaba compuesta por musulmanes en un 45,3%, croatas en 36,9% y otras etnias en 16,8%. UN وكان سكانها قبل الحرب يتألفون من ٣,٥٤ في المائة من المسلمين و٩,٦٣ في المائة من الكروات و ٨,٦١ في المائة من غيرهم.
    Se vacunó contra el sarampión a un número estimado en el 75% de los niños menores de 5 años, en comparación con menos del 40% antes de la guerra. UN وتم تحصين حوالي ٧٥ في المائة من اﻷطفال اﻷقل من خمس سنوات ضد الحصبة، وكانت نسبة التغطية قبل الحرب ٤٠ في المائة.
    Aunque en la actualidad está intacto menos del 50% del sistema de abastecimiento de agua existente antes de la guerra, el número de personas con acceso a él no ha disminuido en forma espectacular. UN وعلى الرغم من أن أقل من ٥٠ في المائة من نظام اﻹمداد قبل الحرب ظل سليما، فإن عدد المستفيدين لم ينخفض بشكل مأساوي.
    Sólo 25 años después de la guerra consiguió nuestra población llegar al nivel que tenía antes de la guerra. UN ولم يصل شعبنا مرة أخرى إلى المستوى الذي كان عليه قبل الحرب إلا بعد ٢٥ سنة من انتهائها.
    Gracias al proyecto del PNUD, la producción de agua potable en Mogadishu alcanzó en mayo de 1993 los niveles de antes de la guerra. UN وبفضل مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصل انتاج مياه الشرب في مقديشيو الى مستويات ما قبل الحرب بحلول أيار/مايو ١٩٩٣.
    No obstante, la producción sigue muy por debajo de los niveles medios de antes de la guerra. UN ومع ذلك، لا يزال الانتاج أقل بكثير من متوسط أحجامه قبل الحرب.
    Se vacunó contra el sarampión a un número estimado en el 75% de los niños menores de 5 años, en comparación con menos del 40% antes de la guerra. UN وتم تحصين حوالي ٧٥ في المائة من اﻷطفال اﻷقل من خمس سنوات ضد الحصبة، وكانت نسبة التغطية قبل الحرب ٤٠ في المائة.
    De los 750 magistrados en ejercicio antes de la guerra sólo quedan 256. UN ولم يبق من القضاة البالغ عددهم ٧٥٠ قاضيا والذين كانوا يعملون قبل الحرب سوى ٢٥٦ قاضيا.
    De los resultados de las campañas de vacunación correspondientes al primer trimestre de 1995 se desprende que su alcance está llegando paulatinamente de nuevo al que tenía antes de la guerra. UN وتُظهر نتائج التحصين الخاصة بالربع اﻷول من عام ١٩٩٥ أن التغطية ترتفع تدريجيا إلى المستويات التي كانت عليها قبل الحرب.
    Según algunos informes, el número de alumnos que asisten a las escuelas de enseñanza primaria supera la cifra anterior a la guerra civil. UN ووفقا لما ورد في بعض التقارير فإن عدد التلاميذ المنتظمين في المدارس الابتدائية يفوق عدده قبل الحرب اﻷهلية.
    Se requerirán muchos años para llegar a los niveles anteriores a la guerra. UN وسيستغرق مجرد الوصول الى مستويات ما قبل الحرب سنوات عديدة.
    Alrededor de dos tercios se expidieron a personas que residían en la región antes del conflicto y alrededor de un tercio a personas que fueron llegando a la región a partir de 1991. UN وأصدر نحو ثلثي هذه الشهادات لسكان المنطقة قبل الحرب ونحو الثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    Las misiones diplomáticas lituanas de preguerra continuaron sus actividades en el exterior hasta 1991. UN وواصلت البعثات الدبلوماسية الليتوانية قبل الحرب أنشطتها في الخارج حتى عام ١٩٩١.
    La población rural había tenido escaso acceso a la educación con anterioridad a la guerra civil pero, después de la revolución de 1948, la inversión pública en educación y el nivel de la enseñanza aumentaron con celeridad. UN وقد كان وصول أهل الريف إلى التعليم محدودا قبل الحرب الأهلية ولكن الفترة اللاحقة لثورة 1948 شهدت زيادة سريعة في استثمارات الحكومة في التعليم وفي الإنجازات التعليمية.
    También se necesitará un apoyo más sustantivo para el sector privado a fin de volver al nivel de producción industrial de la preguerra hasta 1998. UN وستدعو الحاجة إلى تقديم دعم أكبر للقطاع الخاص ليستعيد، بحلول عام ١٩٩٨، مستوى اﻹنتاج الصناعي الذي كان سائدا قبل الحرب.
    Este es un cambio importante, y es interesante ver que la desigualdad de la riqueza no se ha recuperado a niveles pre I Guerra Mundial, aunque la cantidad total de la riqueza sí se ha recuperado. TED وهذا تغيير مهم ومن المثير الوقوف على حقيقة أن مستوى عدم المساواة في الثروة لم يرجع تمامًا لمستوياته قبل الحرب العالمية الأولى، رغم أن مجموع حجم الثروة قد عاد لمستواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more