Sin embargo, tal vez no sea necesario que el Comité Preparatorio se reúna durante nueve semanas antes de la Conferencia diplomática. | UN | غير أنه قد لا يكون من الضروري أن تجتمع اللجنة التحضيرية لمدة تسعة أسابيع قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي. |
Tanzanía ha traspasado ese umbral destruyendo todas sus reservas de minas antes de la Conferencia. | UN | وقد اجتازت تنزانيا تلك العتبة بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام قبل انعقاد المؤتمر. |
Los participantes presentaron más de 120 soluciones innovadoras, que un equipo de expertos internacionales de alto nivel examinó antes de la Conferencia. | UN | وتقدم المشاركون بأكثر من 120 حلاً مبتكراً عمد إلى تقييمها فريق من الخبراء الدوليين الرفيعي المستوى قبل انعقاد المؤتمر. |
Mi delegación desea recalcar la importancia que tiene la conclusión con éxito de las negociaciones sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, antes de la celebración de la Conferencia sobre el TNP, el próximo año. | UN | ويود وفدي أن يؤكد أهمية اختتام المفاوضات بشأن حظر شامل للتجارب النووية بنجاح قبل انعقاد المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار في العام المقبل. |
Estos especialistas prepararán presentaciones sobre cada tema que serán enviadas a todos los participantes antes de la Conferencia. | UN | وسيقوم هؤلاء الخبراء بإعداد أوراق أساسية عن كل بند، ترسل الى جميع المشاركين قبل انعقاد المؤتمر. |
La Junta Directiva se reunió también en Florencia los días 12 y 13 de junio, antes de la Conferencia. | UN | كما اجتمع المجلس التوجيهي في فلورنسا يومي ١٢ و ١٣ حزيران/يونيه، وذلك قبل انعقاد المؤتمر نفسه. |
Asimismo se organizarán consultas regionales antes de la Conferencia. | UN | وستتخذ أيضا ترتيبات ﻹجراء مشاورات إقليمية قبل انعقاد المؤتمر. |
La Comisión Técnica Plenaria Preparatoria se reúne antes de la Conferencia y sigue prestándole apoyo técnico. | UN | وتجتمع اللجنة التحضيرية الفنية الجامعة قبل انعقاد المؤتمر وتستمر في تقديم الدعم التقني للمؤتمر. |
El carácter estratégico de los temas de El Cairo ya llamaba la atención del Gobierno paraguayo desde antes de la Conferencia. | UN | الطابع الاستراتيجي للقضايا التي أثيرت في القاهرة لفت بالفعل انتباه حكومة باراغواي قبل انعقاد المؤتمر نفسه. |
Las propuestas de enmienda se distribuirán a los Estados Contratantes por lo menos 90 días antes de la Conferencia. | UN | وتُعمَّم الاقتراحات الخاصة بالتعديل على الدول المتعاقدة قبل انعقاد المؤتمر بتسعين يوما على الأقل. |
Las propuestas de enmienda se distribuirán a los Estados Contratantes por lo menos 90 días antes de la Conferencia. | UN | وتُعمَّم الاقتراحات الخاصة بالتعديل على الدول المتعاقدة قبل انعقاد المؤتمر بتسعين يوما على الأقل. |
También decidió proporcionar al Secretario General un nuevo conjunto de recomendaciones antes de la Conferencia de Examen, prevista para mayo de 2010. | UN | كما وافق على تزويد الأمين العام بمجموعة جديدة من التوصيات قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في أيار/مايو 2010. |
Los rayos láser, por ejemplo, se propusieron hace varias décadas, pero sólo unas semanas antes de la Conferencia tuvo lugar la primera interceptación aérea con láser. | UN | فالليزر مثلاً كان مطروحاً منذ عدة عقود، ولكن أول عملية اعتراض بالليزر منقولة جواً لم تحدث إلا بضعة أسابيع قبل انعقاد المؤتمر. |
Los grupos de trabajo deberían ultimar sus informes tres meses antes de la Conferencia. | UN | وينبغي أن تنجز الأفرقة العاملة تقاريرها قبل انعقاد المؤتمر بثلاثة أشهر. |
Por lo tanto, insta a los países desarrollados a que aumenten sus ambiciones antes de la Conferencia. | UN | ومن ثم فإنه يناشد البلدان المتقدمة النمو أن ترفع طموحاتها قبل انعقاد المؤتمر. |
La Unión Europea expresa su esperanza de que las negociaciones sobre el proyecto de protocolo, que abarca un aspecto del problema de las armas pequeñas, concluyan antes de la celebración de la Conferencia internacional. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن تنتهي هذه المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول، الذي يغطي أحد جوانب مشكل اﻷسلحة الصغيرة، قبل انعقاد المؤتمر الدولي. |
A ese respecto, muchas delegaciones subrayaron la importancia de que se ultimara el proyecto de protocolo con anterioridad a la Conferencia sobre armas pequeñas y armas ligeras, prevista para 2001. | UN | وفي هذا الصدد، شددت وفود عديدة على أهمية وضع الصيغة النهائية لمشروع البروتوكول قبل انعقاد المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، المزمع عقده سنة 2001. |
Se publicaron más de 131 artículos antes y después de la Conferencia y durante su celebración, lo que supuso un aumento del 170% respecto de 2003. | UN | فقد نشرت قصص إخبارية يفوق عددها 131 قصة إخبارية قبل انعقاد المؤتمر وفي أثنائه وبعد اختتامه، وهذا يمثل زيادة تفوق 170 في المائة بالمقارنة مع عام 2003. |
antes del Congreso se elaboraron, se distribuyeron y se examinaron en todo el mundo una Declaración y un Programa de Acción, que fueron aprobados en Estocolmo. | UN | وقد أعد إعلان وبرنامج عمل وجرى تعميمه ومناقشته على نطاق عالمي قبل انعقاد المؤتمر واعتمد في ستوكهولم. |
Se señaló asimismo que Honduras y Guatemala estaban en situación de completar la aplicación del artículo 5 antes de que se celebrara la Conferencia de Examen y que Nicaragua haría lo propio poco después. | UN | كما لوحظ أن هندوراس وغواتيمالا في سبيلهما إلى الانتهاء من تنفيذ أحكام المادة 5 قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي وأن نيكاراغوا ستحذو حذوهما بعد فترة وجيزة. |
En los últimos años las actividades de alcance mundial e interregional en materia de población recibieron una proporción cada vez mayor de la asistencia internacional total, que pasó del 18% en el período anterior a la Conferencia, en 1993, al 31% en 1999. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تزايدت الحصة التي تلقاها الأنشطة السكانية العالمية والأقاليمية من مجموع المساعدة الدولية، فبعد أن كانت 18 في المائة قبل انعقاد المؤتمر في عام 1993، بلغت 31 في المائة في عام 1999. |
En la XIII UNCTAD, en Doha, se celebrará el 30º aniversario de la publicación del informe en un acto previo a la Conferencia. | UN | وبمناسبة الأونكتاد الثالث عشر في الدوحة هناك تظاهرة ستنظم قبل انعقاد المؤتمر سيحتفل خلالها بالعيد السنوي الثلاثين لصدور تقرير التجارة والتنمية. |
La Guía estará terminada antes del inicio de la Conferencia Mundial; | UN | وسيكون جاهزا قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
En consecuencia, insta a los países que puedan hacerlo a que presten asistencia para que aumenten considerablemente las actividades nacionales antes de que se celebre la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | ولذلك فإنه يحث تلك البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة أن تفعل ذلك بغية كفالة تحقيق زيادة كبيرة في اﻷنشطة على الصعيد القطري قبل انعقاد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية. |
El informe sobre los proyectos piloto para el Marco Integrado se ultimaría antes de la celebración de la Reunión Ministerial de la OMC en Doha. | UN | وقال إن التقرير المتعلق بالمشاريع التجريبية من أجل الإطار المتكامل سوف يتم استكماله قبل انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |