"قبل سن" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de los
        
    • antes de cumplir los
        
    • menores de
        
    • antes de promulgar
        
    • antes de la edad
        
    • antes de haber cumplido los
        
    • antes de la promulgación de
        
    • en edad
        
    • de edad
        
    • antes de que
        
    • antes de llegar a los
        
    • hasta los
        
    • preadolescentes
        
    Por motivos culturales, casi todas las mujeres africanas se casan muy jóvenes y tienen su primer hijo antes de los 20 años. UN فﻷسباب تتصل باﻷعراف الثقافية، تتزوج غالبية النساء الافريقيات وهن صغيرات جدا في السن وينجبن طفلهن اﻷول قبل سن العشرين.
    Excluye a las personas que no eran funcionarios antes de los 60 años y tenían más de 60 años en el momento de la contratación. UN ويستثنى من هذا التعريف اﻷفراد الذين لم يكونوا موظفين قبل سن الستين أو الذين تجاوزت سنهم ستين سنة قبل موعد التعاقد.
    Porcentaje de mujeres de 20 a 24 años que están casadas o viven en pareja desde antes de los 18 años UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18
    Cada año 10 millones de niños mueren antes de cumplir los cinco años. UN ففي كل عام تقريبا يموت عشرة ملايين طفل قبل سن الخامسة.
    Porcentaje de mujeres de 20 a 24 años que están casadas o viven en pareja desde antes de los 18 años UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18
    Porcentaje de mujeres de 20 a 24 años que están casadas o viven en pareja desde antes de los 18 años UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بعشير قبل سن 18
    Una de cada 10 niñas experimenta abuso sexual antes de los 20 años. TED واحدة من أصل عشر فتيات تتعرض للعنف الجنسي قبل سن العشرين
    Tres de cada diez chicas en este país se quedan embarazadas antes de los 20. Open Subtitles ثلاثة فتيات من 10 في هذه المدينة . تصبح حوامل قبل سن العشرين
    Artículo 44. " El varón, antes de los 16 años cumplidos y la mujer, antes de los 14 años cumplidos, no pueden contraer matrimonio. UN المادة ٤٤ - لا يمكن للذكر أن يتزوج قبل سن السادسة عشرة ولا لﻷنثى أن تتزوج قبل سن الرابعة عشرة.
    Respecto al párrafo 2 del artículo 2, la delegación de Venezuela creía que el reclutamiento militar tampoco debía realizarse en ningún caso antes de los 18 años. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٢، رأى الوفد أنه لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن يتم التجنيد العسكري قبل سن الثامنة عشرة.
    Los ciudadanos que contraen matrimonio antes de los 18 años adquieren plena capacidad jurídica a partir de la celebración del matrimonio. UN وأي مواطن يتزّوج قبل سن 18 عاماً يعتبر مؤهلاً قانونياً بصورة كاملة منذ لحظة الزواج.
    En todos los países, las mujeres que no han concluido la educación primaria tienen por lo menos dos veces más probabilidades que las mujeres con mayor nivel de instrucción de casarse antes de los 20 años de edad. UN واحتمال زواج النساء قبل سن العشرين هو في جميع البلدان أكثر بنسبة الضعف على الأقل عند الحاصلات على قدر أقل من التعليم الابتدائي منه لدى الحاصلات على قدر أكبر من التعليم المدرسي.
    Uno de cada cuatro niños moría antes de cumplir los 5 años. UN إذ يموت واحد من كل أربعة أطفال قبل سن الخامسة.
    En este caso, no se reconoce que un 50% de mujeres quedan embarazadas antes de cumplir los 20 años. UN وهذا الوضع لا يعترف بأن نصف عدد النساء يصبحن حوامل قبل سن العشرين.
    Incluso en años normales, uno de cada cuatro niños muere antes de cumplir los cinco años. UN وحتى في السنوات العادية فإن واحدا من كل أربعة أطفال يموت قبل سن الخامسة.
    El paludismo y otras enfermedades relacionadas con el paludismo causan la muerte del 5% de los niños africanos menores de 5 años. UN وفي أفريقيا، يموت 5 في المائة من الأطفال قبل سن الخامسة بسبب الملاريا وغير ذلك من الأمراض المقترنة بها.
    En virtud de lo dispuesto en la nueva Constitución, el Gobernador sigue teniendo atribuciones legislativas en Tristán da Cunha, pero por primera vez está constitucionalmente obligado a consultar al Consejo Insular antes de promulgar una ley. UN ووفقا للدستور الجديد، لا تزال السلطة التشريعية في تريستان دا كونا في يد الحاكم، ولكن أصبح الآن لأول مرة لزاما على الحاكم دستوريا استشارة مجلس الجزيرة قبل سن أي قوانين.
    El matrimonio antes de la edad de 18 años constituye otro poderoso desincentivo de la educación. UN إذ يعد الزواج قبل سن 18 عائقا قويا أمام التعليم.
    Mientras que en el mundo desarrollado menos de 1 niño de cada 100 muere antes de haber cumplido los 5 años de edad, en la mayor parte del África subsahariana el número equivalente es 1 de cada 10, y en 14 países es 1 de cada 5. UN وفي حين يموت طفل واحد من كل مائة طفل قبل سن الخامسة في العالم المتقدم النمو، ففي معظم بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يموت طفل من كل 10 أطفال وفي 14 بلدا يموت طفل من بين كل خمسة أطفال.
    El proyecto de ley no permite reconocer el número de años que una persona haya vivido en Camboya antes de la promulgación de la ley. UN وهو لا يشير إلى عدد السنوات التي يتعين أن يقضيها الشخص في كمبوديا قبل سن القانون.
    Pero es sorprendente que la situación nutritiva, especialmente de los niños y de los niños en edad preescolar, no haya mostrado un mejoramiento paralelo. UN بيد أن من المفارقات أن الحالة التغذوية ولا سيما للرضع ولﻷطفال قبل سن الدراسة لم تظهر حدوث تحسن بنفس القدر.
    Desde luego no podemos aceptar que se siga aplicando la pena de muerte a personas que eran menores de edad cuando cometieron el delito, a mujeres embarazadas y a personas mentalmente enfermas. UN ومن المؤكد أننا لا نقبل تطبيق عقوبة الإعدام على الذين ارتكبوا جريمة ما قبل سن البلوغ أو على النساء الحاملات أو على الذين يعانون من أمراض عقلية.
    El Comité desearía saber si está previsto añadir el terrorismo a esa lista antes de que se apruebe el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo. UN وستكون اللجنة ممتنة لو أُبلغت أن الإرهاب سيضاف إلى هذه القائمة قبل سن قانون مكافحة الإرهاب.
    En 14 países, hay más niños que mueren antes de llegar a los cinco años y en 12 países la escolarización primaria está disminuyendo. UN وفي 14 بلدا زاد عدد الأطفال الذين يموتون قبل سن الخامسة، وفي 12 بلدا يتقلص عدد الملتحقين بالمدارس الابتدائية.
    Sabes, nunca pensé que llegaría a la pubertad hasta los 15. Open Subtitles اتعرفين لآ اظن انه. اتم بلوغه قبل سن 15.
    Los vampiros son para las novelas góticas, y aparentemente, chicas preadolescentes. Open Subtitles مصاصي الدماء للروايات القوطية .وعلى ما يبدو للفتيات قبل سن المراهقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more