2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
También pidió al Secretario General que facilitase una evaluación de la situación antes de la expiración del mandato. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية. |
2. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la situación antes de que concluya el mandato vigente; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
4. Pide al Secretario General que, a más tardar el 30 de octubre de 2009, le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución y sobre los progresos realizados en la creación de condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del mandato en curso, incluido el cumplimiento de los compromisos asumidos por el Gobierno de Nepal en su carta de 7 de julio de 2009; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن التقدم المحرز في تهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة قبل نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في رسالة حكومة نيبال المؤرخة 7 تموز/يوليه 2009؛ |
Si el movimiento normal del personal fuera insuficiente y hubiera que terminar los contratos de funcionarios antes del final de mandato porque sus especialidades ya no fueran necesarias, los funcionarios tendrían derecho a indemnización por terminación si cumplieran los requisitos establecidos; | UN | وإذا كان معدّل الدوران غير كاف وتعيّن إنهاء خدمة موظفين قبل نهاية الولاية لأن الحاجة انقضت إلى مهاراتهم، فسيحق للموظفين الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة إذا استوفوا الشروط بخلاف ذلك؛ |
Es imprescindible que se avance más en este ámbito antes de que termine el mandato actual de la Misión. | UN | ومن الأمور الحاسمة إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال قبل نهاية الولاية الحالية. |
En su resolución 1292 (2000), el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, prorrogó el mandato de la Misión hasta el 31 de mayo de 2000, y pidió al Secretario General que le presentase una evaluación de la situación antes de que concluyese el mandato. | UN | 9 - ومدد مجلس الأمن، بموجب قراره 1292 (2000)، ولاية البعثة حتى 31 أيار/مايو 2000 وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية. |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | " 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
En la resolución se pidió al Secretario General que presentara antes de la expiración del mandato un informe sobre la situación, que contuviera otra propuesta suya y de su Enviado Personal, así como recomendaciones acerca de la configuración más apropiada de la MINURSO. | UN | وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية، تقريرا عن الحالة يتضمن أي مقترح إضافي من الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى جانب توصيات تتعلق بأفضل تشكيل ممكن للبعثة. |
El Consejo también me pidió que le presentara un informe sobre la situación, antes de la expiración del mandato en curso, que contuviera cualquier nueva propuesta junto con recomendaciones acerca de la configuración más apropiada de la MINURSO. | UN | وطلب المجلس مني أيضا أن أقدم، قبل نهاية الولاية الحالية، تقريرا عن الحالة يتضمن، في جملة أمور، أي اقتراحات إضافية مع توصيات تتعلق بأفضل تشكيل ممكن للبعثة. |
7. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la situación antes de la expiración del mandato vigente que se refiera a los progresos realizados en la aplicación de esta resolución; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية، تقريرا يبين فيه التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
2. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la situación antes de que concluya el mandato vigente; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
Acogieron favorablemente la intención del Secretario General de realizar una evaluación de la situación antes de que concluya el mandato actual de la MONUP el 15 de julio, con miras a examinar con las partes medios de avanzar en el proceso político. | UN | ورحبوا بعزم الأمين العام على تقييم الوضع قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة في 15 تموز/يوليه بغية بحث سبل تحريك العملية السياسية مع الأطراف. |
4. Pide al Secretario General que, a más tardar el 30 de octubre de 2009, le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución y sobre los progresos realizados en la creación de condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del mandato en curso, incluido el cumplimiento de los compromisos asumidos por el Gobierno de Nepal en su carta de 7 de julio de 2009; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن التقدم المحرز في تهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة قبل نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في رسالة حكومة نيبال المؤرخة 7 تموز/يوليه 2009؛ |
Si el movimiento normal del personal fuera insuficiente y hubiera que terminar los contratos de funcionarios antes del final de mandato porque sus especialidades ya no fueran necesarias, los funcionarios tendrían derecho a indemnización por terminación si cumplieran los requisitos establecidos. | UN | وإذا كان معدل التبدل غير كاف وتعين إنهاء خدمة موظفين قبل نهاية الولاية لأن الحاجة انقضت إلى مهاراتهم، فسيحق للموظفين الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة إذا استوفوا الشروط بخلاف ذلك. |
Es fundamental que en los próximos meses se avance en esas esferas clave, a fin de que el Consejo de Seguridad pueda evaluar las propuestas descritas mucho antes de que termine el mandato actual de la Misión. | UN | ومن الضروري إحراز مزيد من التقدم خلال الأشهر القادمة في هذه المجالات الرئيسية كي يتمكن مجلس الأمن من تقييم المقترحات المبينة أعلاه قبل نهاية الولاية الحالية بوقت كاف. |
El 28 de octubre de 2003 el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1513 (2003), en la cual prorrogó el mandato de la MINURSO hasta el 31 de enero de 2004 y pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la situación antes de que concluyese el mandato. | UN | 6 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، اعتمد مجلس الأمن القرار 1513 (2003) الذي مدّد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 31 كانون الثاني/يناير 2004 وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة قبل نهاية الولاية. |
En la resolución se pedía al Secretario General que presentara una evaluación de la situación antes de que finalizara el mandato. | UN | وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية. |