En cuanto a las pérdidas del enemigo, 720 resultaron muertos, 118 fueron apresados, 221 se rindieron y se capturaron 708 armas de diversos tipos. | UN | وفقدنا ١٥٣ قطعة سلاح. وبلغت خسائر العدو ٧٢٠ قتيلا و ١١٨ أسيرا، واستسلم ٢٢١، واستولينا على ٧٠٨ قطع سلاح متنوعة. |
Éstas aumentan de hora en hora y en estos momentos ascienden ya a más de 24 muertos y más de 500 heridos. | UN | وبينما تستمر اﻹصابات في الزيادة كل ساعة، فقد بلغت في هذه المرحلة أكثر من ٢٤ قتيلا و ٥٠٠ جريح. |
El saldo de dicha masacre asciende a 50 muertos y más de 60 heridos, la mayoría de ellos graves. | UN | وكانت حصيلة المجزرة الاسرائيلية خمسين قتيلا وما يزيد عن ستين جريحا إصابة معظمهم خطرة. |
Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. | UN | وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام. |
Entre las víctimas se cuentan también 71 miembros de la APRONUC, incluidos 18 muertos. | UN | كما كان عدد الضحايا يشتمل على ١٧ من افراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بما في ذلك ٨١ قتيلا. |
Al principio comunicaron que el número de serbios muertos oscilaba entre 350 y 450 y después modificaron esa cifra a 188 muertos. | UN | ففي البداية ذكرت أن عدد القتلى يتراوح بين ٣٥٠ و ٤٥٠ قتيلا، ثم ما لبثت أن صححت هذا الرقم فيما بعد إلى ١٨٨ قتيلا. |
De resultas de esta agresión fueron muertos o heridos unos 30 civiles zairenses. | UN | وأدى هذا العدوان إلى سقوط ثلاثين قتيلا وجريحا من بين السكان المدنيين في زائير. |
Fuentes del ejército revelaron que, entre 1990 y 1997, 480 personas resultaron muertas o heridas, incluidos 134 civiles muertos y 249 civiles heridos. | UN | وكشفت مصادر الجيش أن ٤٨٠ شخصا قُتلوا أو جُرحوا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧، ومنهم ١٣٤ قتيلا و ٢٤٩ جريحا من المدنيين. |
La más célebre de estas matanzas fue la masacre de ́Abbasiya, que ocasionó 140 muertos y 50 heridos. | UN | وأبرز هذه المجازر مجزرة العباسية التي ذهب ضحيتها ١٤٠ قتيلا و ٥٠ جريحا. |
Los intensos bombardeos y ataques ocasionaron 252 muertos, 920 heridos y la destrucción de 380 casas. También echaron a perder inmensas superficies de tierras agrícolas. | UN | وأدى القصف والغارات المكثفة إلى سقوط ٢٥٢ قتيلا و ٩٢٠ جريحا وتدمير ٣٨٠ منزلا وإتلاف مساحات شاسعة من اﻷراضي الزراعية. |
El ataque israelí se saldó con 1.908 muertos y 31.915 heridos entre la población civil. | UN | أوقع الغزو اﻹسرائيلي ٩٠٨١ قتيلا و ٩١٥ ٣١ جريحا من المدنيين. |
Además de todo ello, el huracán Georges asoló la región agrícola productiva del país, dejando tras sí más de 250 muertos. | UN | وعلاوة على كل ذلك، جاء اﻹعصار جورج ليعيث فسادا بالمنطقة الزراعية المنتجة من البلاد، مخلفا أكثر من ٠٥٢ قتيلا. |
Esa brutal acción ocasionó 44 muertos y 135 heridos, entre ellos niños. | UN | وبلغت خسائر هذا العمل الوحشي ٤٤ قتيلا و ٥٣١ جريحا، من بينهم أطفال. |
El balance de víctimas de la operación oscila entre 10 y 40 muertos, entre ellos: | UN | وراح ضحية هذه العملية عدة أشخاص يتراوح عددهم بين ١٠ و ٤٠ قتيلا من بينهم: |
74 muertos, 2 de ellos europeos pertenecientes a las Naciones Unidas | UN | 74 قتيلا بمن فيهم أوروبيان كانا يعملان في الأمم المتحدة |
Vi entonces al Comandante Saboor, que yacía muerto en el campo de batalla. | UN | ثم رأيت القائد صبور بعد ما أردي قتيلا في ساحة المعركة. |
Swanepoel, según la declaración de Cooper, se puso a presumir de que había matado a tiros a un guardaespaldas que había sobrevivido al accidente. | UN | ثم أسهب سوانْبول في الكلام، حسب أقوال كوبر، متفاخرا بأنه أطلق النار على حارس شخصي نجا من الحادث فأرداه قتيلا. |
Hasta ahora, la UNPROFOR ha sufrido 548 bajas, incluidas 51 muertes en la ex Yugoslavia. | UN | وقد تكبدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة حتى اﻵن ٥٤٨ اصابة بما في ذلك ٥١ قتيلا. |
Quiero decir, no te he visto durante todo este tiempo y cinco minutos despues descubro.... ...que estoy muerta. | Open Subtitles | أعني, أنا لم أراك منذ كل ذلك الوقت ثم بعد خمس دقائق اكتشفت... انني قتيلا. |
De acuerdo con la información ofrecida por la Autoridad Palestina, se ha confirmado la muerte de 16 personas en esta agresión. | UN | وقد تأكد من المعلومات الواردة من السلطة الفلسطينية، أن عدد القتلى من جراء هذه الغارة بلغ 16 قتيلا. |
13/8/94. Un funcionario del ACNUR de contratación internacional fue asesinado a tiros en Kirundo, en la zona septentrional de Burundi. | UN | بورندي ١٣/٨/٩٤ - اطلق الرصاص على موظف دولي تابع للمفوضية فأردي قتيلا وذلك في كيروندو، شمال بوروندي. |
Se calcula que el ciclón afectó a 2.400.000 personas y se estimó oficialmente el número de víctimas mortales en 84.537. | UN | ويقدر أن 2.4 مليون شخص تضرروا بسبب الإعصار، وقدرت الحصيلة الرسمية للضحايا بـ 537 84 قتيلا. |
Los israelíes aseguraron que Ghouleh estaba a punto de abrir fuego contra los soldados cuando le dispararon y lo mataron. | UN | وادعى الاسرائيليون أن غوله كان على وشك أن يفتح النار على الجنود عندما أردوه قتيلا برصاصهم. |
La semana pasada un miembro de las Fuerzas Armadas del Líbano disparó y dio muerte a un israelí, Shlomi Cohen, mientras este manejaba un vehículo civil dentro de Israel. | UN | وفي الأسبوع الماضي فقط، أطلق أحد أفراد الجيش اللبناني النار على الإسرائيلي، شلومي كوهين، الذي كان يقود سيارة مدنية داخل إسرائيل فأرداه قتيلا. |
Dieron muerte a un miembro de la milicia local antes de ser rechazados. | UN | وأردت هذه القوات أحد أعضاء الميليشيات المحلية قتيلا قبل أن تُرد على أعقابها. |
Condenamos el acto de violencia que tuvo lugar la semana pasada en el norte de Kosovo, que causó la muerte de una persona y dejó varios heridos. | UN | ندين ما وقع في شمال كوسوفو من أعمال عنف الأسبوع المنصرم خلَّفت قتيلا وعدة جرحى. |