También fortalecerá la capacidad de los Estados Miembros con economías en transición para formular estrategias y políticas comerciales. | UN | وسيعزز أيضا قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية. |
Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros que lo soliciten para celebrar periódicamente elecciones en condiciones internacionalmente aceptadas. | UN | وتعزيز قدرات الدول الأعضاء التي تطلب ذلك على تنظيم انتخابات مقبولة دوليا وعلى أساس دوري. |
Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para responder a los retos de la globalización | UN | بناء قدرات الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على إدارة العولمة |
El objetivo es también fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de sus instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos. | UN | ويتمثل الهدف أيضا في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تقييم جوانب ضعف مرافقهم النووية وإمكانية وقوع أعمال ضارة. |
Estos esfuerzos se centrarían inicialmente en mejorar las capacidades de los Estados Miembros con respecto a cuestiones financieras y de controles fronterizos. | UN | وستُركز هذه الجهود، مبدئيا، على تحسين قدرات الدول الأعضاء فيما يخص المسائل المالية، والمسائل المتعلقة بمراقبة الحدود. |
Fomento de la capacidad de los Estados Miembros de la CESPAP para responder a los retos de la globalización CESPAP, UNCTAD | UN | بناء قدرات الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على إدارة العولمة |
También fortalecieron la capacidad de los Estados Miembros para evaluar la vulnerabilidad de las instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos. | UN | وعززت هذه الأنشطة أيضا قدرات الدول الأعضاء على تقييم نقاط ضعف المرافق النووية فيما يتعلق بالأعمال الكيدية المحتملة. |
En cuanto a la importante cuestión de las consultas, solicitaríamos al Consejo que examine detenidamente la capacidad de los Estados Miembros al estudiar nuevas medidas obligatorias. | UN | وبالنسبة للمسألة الهامة المتمثلة في إجراء المشاورات، نلتمس أن يقيّم المجلس بعناية قدرات الدول الأعضاء حينما ينظر في اتخاذ تدابير إلزامية جديدة. |
Nuestros esfuerzos colectivos deben centrarse en mejorar la capacidad de los Estados Miembros para que puedan acogerse al estado de derecho y a la democracia. | UN | وينبغي أن تنصب جهودنا الجماعية على تحسين قدرات الدول الأعضاء حتى تستطيع تقبل سيادة القانون والديمقراطية. |
Reconocemos la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados Miembros para cumplir con las normas internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن نسلّم بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على الوفاء بالمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Tal como ha señalado mi delegación en ocasiones anteriores, la evaluación preliminar de la aplicación resultará útil para determinar la capacidad de los Estados Miembros. | UN | وكما لاحظ وفدي سابقا، سيكون التقييم الأولي للتنفيذ مفيدا في تقييم قدرات الدول الأعضاء. |
Fortalecerán la capacidad de los Estados Miembros de economías en transición para formular estrategias y políticas comerciales. | UN | وسيؤدي وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Reconociendo la importancia de desarrollar la capacidad de los Estados Miembros para reunir y comunicar esa información, | UN | وإذ تسلّم بأهمية بناء قدرات الدول الأعضاء على جمع تلك المعلومات والإبلاغ عنها، |
Reconociendo la importancia de desarrollar la capacidad de los Estados Miembros para reunir y comunicar esa información, | UN | وإذ يسلّم بأهمية بناء قدرات الدول الأعضاء على جمع تلك المعلومات وإبلاغها، |
Reconociendo la importancia de desarrollar la capacidad de los Estados Miembros para reunir y comunicar esa información, | UN | وإذ يسلّم بأهمية بناء قدرات الدول الأعضاء على جمع تلك المعلومات وإبلاغها، |
También se publicaron varios textos, manuales y guías de capacitación para mejorar la capacidad de los Estados Miembros. | UN | كما نُشر العديد من المنشورات والكتيبات والأدوات التدريبية لتعزيز قدرات الدول الأعضاء. |
Varios delegados pidieron a la UNODC que concibiera actividades de asistencia técnica dirigidas a fortalecer la capacidad de los Estados Miembros en relación con las armas de fuego. | UN | وطلب عدد من المندوبين إلى الأمانة أن تستحدث أنشطة مساعدة تقنية لتدعيم قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأسلحة النارية. |
La ONUDI puede desempeñar un papel catalítico en el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para hacer frente a los diversos retos. | UN | ويمكن أن تقوم اليونيدو بدور بارز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على مواجهة هذه التحديات. |
El compromiso de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo de seguir adoptando medidas prácticas dirigidas a aumentar las capacidades de los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo es acogido con mucha satisfacción. | UN | والتزام المديرية بالسعي إلى اتخاذ تدابير عملية تروم تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الكفاح ضد الإرهاب يستحق كل الثناء. |
También destacó la importancia de la asistencia técnica dirigida a incrementar las capacidades de los Estados Miembros para combatir el terrorismo atendiendo a sus necesidades a este respecto. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال. |
Se acogió con agrado la idea de crear capacidad en los Estados Miembros para contribuir a resolver los problemas de la asistencia humanitaria. | UN | 323- وتم الترحيب بفكرة بناء قدرات الدول الأعضاء للمساعدة على معالجة المسائل المتعلقة بالمساعدة الإنسانية. |
A través de la cooperación técnica, durante el bienio la CESPAP fortaleció la capacidad de sus Estados miembros para la formulación de políticas en una amplia gama de cuestiones. | UN | 667 - من خلال التعاون التقني الذي تم خلال فترة السنتين، عززت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ قدرات الدول الأعضاء فيها على وضع سياسات في طائفة متنوعة من القضايا. |