"قدرة السلطة الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de la Autoridad Palestina
        
    • la capacidad de la AP
        
    • que la Autoridad Palestina
        
    • la incapacidad de la Autoridad Palestina
        
    • funcionamiento de la Autoridad Palestina
        
    En particular, consideramos que urge restaurar la capacidad de la Autoridad Palestina para gobernar y ejercer control a su lado de la frontera. UN ونرى، بصفة خاصة، أنه توجد حاجة ماسة لاستعادة قدرة السلطة الفلسطينية على تولي زمام الحكم والسيطرة على جانبها من الحدود.
    Mientras tanto, no hay que escatimar esfuerzos para consolidar la capacidad de la Autoridad Palestina de actuar como asociado para la paz. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن تبذل كل الجهود الممكنة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على العمل بوصفها شريكا في السلام.
    La Unión Europea ha introducido un programa de asistencia para mejorar la capacidad de la Autoridad Palestina para combatir el terrorismo. UN استحدث الاتحاد الأوروبي برنامج مساعدة لتحسين قدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب.
    la capacidad de la Autoridad Palestina para prestar servicios a la población palestina se vio terriblemente debilitada. UN وضعفت بصورة حاسمة قدرة السلطة الفلسطينية على تقديم الخدمات إلى الشعب الفلسطيني.
    En la medida en que la comunidad de donantes proporcione su ayuda sobre la base de préstamos, esto aumentará las obligaciones de la deuda y puede significar una nueva carga para la capacidad de la AP de mantener los servicios sociales. UN وبقدر ما يتحول المانحون نحو تقديم المعونة في شكل قروض، فسوف يؤدي هذا إلى زيادة التزامات الدين ومن ثم فإنه قد يزيد من استنزاف قدرة السلطة الفلسطينية على مواصلة توفير الخدمات الاجتماعية.
    Sin embargo, en la actualidad me preocupa la posibilidad de que la Autoridad Palestina no tenga capacidad suficiente para mantener dichos logros en vista de su situación financiera, cada vez más difícil. UN ولكني أشعر بقلق الآن بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الحفاظ على هذه المكاسب في ضوء التدهور المتزايد للحالة المالية.
    Asimismo, debilitan la capacidad de la Autoridad Palestina de ejercer sus responsabilidades y, en particular, de evitar y, de ser necesario, reprimir la violencia. UN كما أنها تضعف قدرة السلطة الفلسطينية على ممارسة مسؤولياتها، لا سيما منع أعمال العنف، وقمعها إذا اقتضى الأمر.
    Me preocupa, sin embargo, la capacidad de la Autoridad Palestina para mantener lo avanzado dado el deterioro de su situación financiera. UN ويساورني القلق مع ذلك إزاء مدى قدرة السلطة الفلسطينية على استبقاء تلك المكاسب في ضوء الحالة المالية العصيبة المتزايدة.
    Me preocupa, sin embargo, la capacidad de la Autoridad Palestina para mantener lo logrado habida cuenta de su situación financiera, que es cada vez más difícil. UN ولكنني أشعر بالقلق بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الحفاظ على هذه المكاسب في ضوء التدهور المتزايد لحالتها المالية.
    El objetivo último del Plan Palestino de Empleo es fortalecer la capacidad de la Autoridad Palestina para abordar la planificación de la política y de los programas de empleo y las cuestiones del mercado de trabajo. UN والهدف النهائي لبرنامج العمالة هذا هو تعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على الاضطلاع بتخطيط السياسات والبرامج بشأن قضايا العمالة وسوق العمل.
    El bienestar futuro de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dependía de la capacidad de la Autoridad Palestina para abordar adecuadamente los elementos dinámicos estrechamente interrelacionados del desarrollo económico: el intercambio, las inversiones y la mano de obra. UN ويعتمد مستقبل رفاهية الضفة الغربية وقطاع غزة على قدرة السلطة الفلسطينية على معالجة عناصر النمو الاقتصادي الدينامية المحكمة الارتباط: التجارة، والاستثمارات واليد العاملة.
    Los donantes reafirmaron su empeño por restablecer la capacidad de la Autoridad Palestina en el plano nacional y local, para que pudiera prestar servicios básicos y mantener el orden público. UN وأكد المانحون من جديد التزامهم بإعادة قدرة السلطة الفلسطينية على الصعيد الوطني وعلى صعيد البلديات إلى سابق عهدها لتقديم الخدمات الأساسية وتوفير القانون والنظام.
    Matar y herir a civiles inocentes, destruir la economía palestina y erosionar la capacidad de la Autoridad Palestina sólo hará retroceder el proceso de paz. UN ولن يؤدي قتل المدنيين الأبرياء وإلحاق الإصابات بهم، وتدمير الاقتصاد الفلسطيني وتحطيم قدرة السلطة الفلسطينية إلا إلى الرجوع بعملية السلام إلى الوراء.
    A finales de 2005, la grave crisis fiscal suscitó serias dudas acerca de la capacidad de la Autoridad Palestina de cumplir su compromiso de pagar los sueldos del sector público en los primeros meses del nuevo año. UN وبرزت أزمة مالية حالية في نهاية عام 2005، مما أثار شكوكا بالغة بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزامات في دفع أجور القطاع العام عن الأشهر الأولى من السنة الجديدة.
    Sin embargo, no basta con retirar dichas restricciones para salvar la economía palestina, a menos que ésta reciba apoyo a través de medidas concertadas para reforzar la capacidad de la Autoridad Palestina y aumentar su espacio de políticas con un nuevo régimen comercial. UN إلا أن إزالة هذه القيود لا تكفي وحدها لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني ما لم تكن مدعومة بجهود متضافرة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية وتوسيع الحيز المتاح لاختيار السياسات العامة باستحداث نظام تجاري جديد.
    Con o sin esfuerzos de reconstrucción, la capacidad de la Autoridad Palestina para sostener su disciplina y reformas fiscales depende de si Israel levanta o no las restricciones sobre el movimiento. UN وسواء بُذلت أو لم تُبذل جهود لإعادة البناء، تظل قدرة السلطة الفلسطينية على مواصلة العمل بضوابطها المالية وتنفيذ الإصلاحات تتوقف على ما إذا كانت إسرائيل سترفع القيود المفروضة على حركة التنقل.
    Se estimó que las necesidades de financiación presupuestaria externa para 2011 eran de 1.000 millones de dólares, un descenso de más del 16% en comparación con 2010, lo que refleja una mejora de la capacidad de la Autoridad Palestina para recaudar ingresos a nivel local. UN وقدرت متطلبات التمويل الخارجي للميزانية لعام 2011 بمبلغ 1 بليون دولار، أي بانخفاض نسبته أكثر من 16 في المائة مقارنة بعام 2010، ما يعكس تحسن قدرة السلطة الفلسطينية على جمع الإيرادات المحلية.
    También subrayó que era preciso que los donantes siguieran prestando apoyo a los palestinos e instó a los donantes, incluidos los miembros de la Liga de los Estados Árabes, a que aseguraran la capacidad de la Autoridad Palestina de pagar los sueldos y cumplir sus demás obligaciones financieras. UN كما شدد على الحاجة إلى استمرار دعم المانحين للفلسطينيين وحث المانحين، بما فيهم أعضاء جامعة الدول العربية، على ضمان قدرة السلطة الفلسطينية على دفع المرتبات والوفاء بالتزاماتها المالية الأخرى.
    La consiguiente imprevisibilidad dificulta la planificación fiscal, reduce la capacidad de la Autoridad Palestina para pagar a sus proveedores de bienes y servicios del sector privado y amenaza con impedir el pago de los salarios de más de 150.000 funcionarios. UN ويجعل انعدام القدرة على التنبؤ هذا التخطيطَ المالي صعباً، ويقوض قدرة السلطة الفلسطينية على الدفع لعملاء القطاع الخاص الذين يوردون إليها السلع والخدمات، ويهدد قدرتها على دفع المرتبات لأكثر من 000 150 موظف عمومي.
    1. Problemas que se plantean a la capacidad de la AP para administrar la economía UN 1- التحديات التي تواجه قدرة السلطة الفلسطينية على إدارة الاقتصاد
    Se está volviendo cada vez más difícil mantener la motivación de los donantes a aportar los fondos necesarios para asegurar que la Autoridad Palestina pueda mantener sus esfuerzos de fortalecimiento de las instituciones. UN ما يصبح صعبا على نحو متزايد هو الإبقاء على حافز الجهات المانحة على التبرع بالأموال اللازمة لكفالة قدرة السلطة الفلسطينية على مواصلة جهودها لبناء المؤسسات.
    La situación se agravaba aún más por la incapacidad de la Autoridad Palestina para pagar los sueldos de los empleados de la administración pública, tanto en el sector civil como en el de la seguridad, con un presupuesto mensual estimado en 165 millones de dólares. UN وزاد من تفاقم الحالة عدم قدرة السلطة الفلسطينية على دفع رواتب الموظفين المدنيين في كل من القطاعين المدني والأمني من ميزانية شهرية تقدر بمبلغ 165 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La capacidad de funcionamiento de la Autoridad Palestina se ha visto gravemente mermada. UN وتقلصت بشكل حاد قدرة السلطة الفلسطينية على القيام بمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more