"قدرة المركز" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad del Centro
        
    • la capacidad del CNUAH
        
    • la capacidad del CCI
        
    • la capacidad del propio Centro
        
    • sostenibilidad operacional del Centro
        
    Los titulares ayudarían a aumentar la capacidad del Centro de reunir información sobre el terreno. UN وتشمل الوظائف المقترحة المساعدة في تحسين قدرة المركز على تجميع المعلومات من الميدان.
    Se fortalecerá la capacidad del Centro en materia de alerta temprana de desastres, seguimiento de las situaciones de emergencia, refuerzos y actividades de intervención; UN كما ستُحسن قدرة المركز بالنسبة لﻹنذار المبكر بالكوارث وبالنسبة لرصد حالات الطوارئ، وكذلك بالنسبة للتأهب والاستجابة؛
    Las reducciones de los recursos humanos y financieros durante el bienio afectaron especialmente la capacidad del Centro para traducir y difundir material técnico en idiomas distintos del inglés. UN وأثرت بصفة خاصة التخفيضات في الموارد البشرية والمالية خلال فترة السنتين على قدرة المركز على ترجمة ونشر المواد التقنية بلغات أخرى غير اللغة اﻹنكليزية.
    Es necesario que la OFDPD refuerce la capacidad del Centro en las esferas prioritarias, aprovechando el círculo de sus conocimientos y experiencia. UN وينبغي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يعزز قدرة المركز في المجالات ذات الأولوية بالاستناد إلى المعارف والخبرات المتاحة.
    No obstante, debe señalarse que la capacidad del Centro para asistir a las reuniones y contribuir al trabajo de las Naciones Unidas está limitada por su pequeño tamaño. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن قدرة المركز على حضور اجتماعات الأمم المتحدة والمساهمة في أعمالها تبقى محدودة نظرا لصغر حجمه.
    La lejanía y la insuficiencia de las contribuciones voluntarias limitaban la capacidad del Centro para cumplir su mandato de manera eficaz. UN وأعاق البعد المادي والتبرعات غير الكافية قدرة المركز على الاضطلاع بولايته بطريقة فعالة.
    la capacidad del Centro de operar siempre eficazmente dependerá, en gran medida, de los recursos de que disponga. UN إن قدرة المركز على مباشرة عمله بفعالية، وعلى أساس مستدام، سترتهن إلى حد كبير بما سيوضع رهن إشارته من موارد.
    A ese respecto, Benin quisiera contar con el beneficio de una mayor asistencia a fin de fortalecer la capacidad del Centro para ser anfitrión de actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وفي ذلك الصدد، تود بنن أن تستفيد من زيادة المساعدة لتعزيز قدرة المركز على استضافة أنشطة حفظ السلام وبناء السلام.
    Los oficiales nacionales aumentarán grandemente la capacidad del Centro para reunir información y tener informada a toda la Misión de la situación en el país. UN وسيحسن الموظف الوطني من الفئة الفنية بدرجة كبيرة من قدرة المركز على جمع المعلومات والحفاظ على التوعية بالوضع على نطاق البعثة.
    La escasez de personal mermó la capacidad del Centro de mantener operaciones prolongadas 24 horas del día todos los días de la semana. UN وقد أثّر نقص عدد الموظفين على قدرة المركز في مواصلة العمل على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    la capacidad del Centro tendría que ampliarse considerablemente para apoyar las diversas actividades necesarias a fin de hacer realidad la especialización de nivel superior en derechos humanos. UN وستلزم زيادة قدرة المركز على دعم مختلف الأنشطة اللازمة لتطوير التخصص في حقوق الإنسان على المستوى الجامعي.
    la capacidad del Centro de proporcionar asistencia técnica y de otro tipo a los países en desarrollo es de importancia especial para los países no alineados. UN إن قدرة المركز علــى تقديم المساعدة الفنية وسائر أنواع الدعم اﻷخرى الى البلدان النامية، لها أهمية خاصة لبلدان عدم الانحياز.
    El Brasil asigna mucha importancia a la ampliación de la capacidad del Centro para prestar asistencia, a solicitud de los países interesados, en la ejecución de proyectos nacionales para promover la realización de los derechos humanos y el mantenimiento del imperio del derecho. UN وتعلق البرازيل أهمية كبيرة على تعزيز قدرة المركز على توفير المساعدة، عندما تطلبها البلدان المعنية، للمشاريع الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    El primero es la capacidad del Centro de Información para hacer frente a la carga de trabajo adicional y la manera en que los medios de difusión locales reciben esa información. UN ويتمثل العامل اﻷول في قدرة المركز اﻹعلامي التابع لﻷمم المتحدة على الاستجابة لحجم العمل اﻹضافي ومدى تقبل وسائط اﻹعلام لهذه المعلومات.
    Estas limitaciones, que afectan a la capacidad del Centro para innovarse y seguir prestando servicios apropiados en un sector muy competitivo, pueden atribuirse a las presiones financieras de las organizaciones participantes del Centro o a su reticencia a aprovechar al máximo los servicios del Centro. UN ويمكن عزو هذه القيود، التي تحد من قدرة المركز على الابتكار والحفاظ على فائدته في قطاع يتسم بالمنافسة الشديدة، إلى الضغوط المالية التي تواجهها المنظمات المشاركة في المركز أو إلى تمنعها عن استعمال خدمات المركز إلى أقصى حد ممكن.
    La continuación del apoyo prestado por los Estados miembros era vital para mejorar la capacidad del Centro para cumplir su mandato como centro de enlace del sistema de las Naciones Unidas para el Programa de Hábitat. UN واستمرار الدعم من الدول الأعضاء أمر حيوي، إذا أريد تعزيز قدرة المركز للاضطلاع بولايته بوصفه نقطة اتصال في منظومة الأمم المتحدة لجدول أعمال الموئل.
    Haciendo hincapié en la importancia de fortalecer la capacidad del Centro en Nairobi y de garantizar que cuenta con el apoyo necesario y con recursos financieros estables, suficientes y previsibles, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة المركز في مقره بنيروبي، وضمان توفير ما يلزم من الدعم والموارد المالية المستقرة والكافية والتي يمكن التنبؤ بها،
    En su, 18º período de sesiones, recientemente concluido, la Comisión de Asentamientos Humanos había adoptado decisiones para fortalecer sustancialmente la capacidad del Centro para desempeñar mejor su función rectora en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وقالت إن لجنة المستوطنات البشرية اتخذت في دورتها الثامنة عشرة التي عُقدت مؤخرا، قرارات لزيادة تعزيز قدرة المركز في القيام بدوره الريادي بصورة أفضل في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    e) Mejorar la capacidad del CNUAH y de las organizaciones y colaboradores pertinentes en materia de programación y vigilancia conjuntas en apoyo de la aplicación del Programa de Hábitat y de los capítulos 7, 21 y 28 del Programa 21. UN )ﻫ( تعزيز قدرة المركز والشركاء والمنظمات المعنيين على عمليات البرمجة والرصد دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل والفصول ٧ و ١٢ و ٨٢ من جدول أعمال القرن ١٢.
    No obstante, las solicitudes formuladas por los clientes superan con creces la capacidad del CCI de prestar asistencia técnica. UN غير أن الطلبات التي ترد حالياً من عملاء المركز تتجاوز بكثير قدرة المركز على تقديم المساعدة التقنية.
    Además de fortalecer la capacidad del propio Centro, sus actividades consistirán en prestar apoyo a los asociados en la labor de reunir, analizar y divulgar sistemáticamente indicadores, estadísticas, prácticas y políticas óptimas y planes de acción ejemplares en apoyo del desarrollo urbano sostenible. UN وفضلا عن تعزيز قدرة المركز ستشمل اﻷنشطة تقديم الدعم للشركاء بغرض القيام على نحو منهاجي بجمع وتحليل ونشر المؤشرات واﻹحصاءات وأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة وخطط العمل النموذجية الحضرية وذلك دعما للتنمية الحضرية المستدامة.
    Habida cuenta de las constantes dificultades financieras y logísticas a que se enfrenta el Centro, el Secretario General está estudiando la posibilidad de integrar el Centro en la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, con sede en Bangkok, a fin de asegurar la sostenibilidad operacional del Centro. UN وبالنظر إلى الصعوبات المادية واللوجيستية المستمرة التي يواجهها المركز، ينظر الأمين العام في إمكانية أن يتقاسم المركز مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ مقرا واحدا في بانكوك كحل لضمان قدرة المركز على مواصلة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more