"قدرة الناس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de las personas
        
    • la capacidad de la población
        
    • la capacidad de la gente
        
    • la capacidad de los particulares
        
    • la resiliencia de las personas
        
    • poner a la
        
    • la capacidad de los pueblos
        
    • capacidad de los ciudadanos
        
    • gente pueda
        
    • que la gente
        
    Capital Social - es decir la capacidad de las personas de confiar en los demás: Open Subtitles قدرة الناس على الثقة في بعضهم البعض: بالتأكيد اعلى في الدول الاكثر مساواة.
    Por tanto, la vida en condiciones de pobreza socava la capacidad de las personas para asumir las responsabilidades básicas necesarias para participar plenamente en el empleo. UN وبالتالي، فإن العيش في الفقر يقوض قدرة الناس على النهوض بالمسؤوليات الأساسية الضرورية للمشاركة الكاملة في مجال العمل.
    Todas esas actividades tienen una repercusión en la capacidad de las personas para disfrutar sus derechos. UN وتؤثر تلك الأنشطة تأثيراً مباشراً على قدرة الناس على التمتع بحقوقهم.
    Si nos preocupa la seguridad y la capacidad de la población de la región para vivir una vida normal, no podemos permitir que estos extremistas violentos tengan éxito. UN وإذا كنا حريصين على اﻷمن وعلى قدرة الناس في المنطقة على العيش حياة طبيعية، فلا يمكننا أن نسمح لهؤلاء المتطرفين بالنجاح.
    Abundan los ejemplos que ponen de manifiesto el notable incremento en la capacidad de la gente para organizarse por sí sola y la influencia que ejercen los movimientos sociales en casi todas las esferas de interés para las comunidades grandes y pequeñas. UN وهناك أمثلة كثيرة تظهر الارتفاع المذهل في قدرة الناس على التنظيم فيما بينهم، وفي التأثير الذي تمارسه الحركات الاجتماعية فعليا في جميع مجالات الاهتمام لدى المجتمعات، كبيرها وصغيرها.
    iii) Fomento de la capacidad de los particulares para promover el desarrollo de la economía y obtener servicios sociales UN ' 3` قدرة الناس على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية؛
    También es esencial para fomentar la resiliencia de las personas a las crisis y perturbaciones externas. UN وهو مبدأ ضروري أيضاً لتعزيز قدرة الناس على التحمُّل في وجه الأزمات والصدمات الخارجية.
    la capacidad de las personas de ejercer su derecho a la alimentación, de alimentarse, es fundamental hoy en día, como también lo es la capacidad de las generaciones futuras de ejercer su derecho a la alimentación. UN ولئن أضحت قدرة الناس على الحصول على حقهم في الغذاء وعلى إطعام أنفسهم أمراً ضرورياً في الحاضر، فإن قدرة الأجيال المقبلة على التمكن من ممارسة حقها في الغذاء ضرورية كذلك.
    La pobreza se refleja en la disminución de la capacidad de las personas para vivir el tipo de vida al que aspiran. UN إن الفقر يؤدي إلى تناقص قدرة الناس على بلوغ مستوى الحياة التي يطمحون إليها.
    Hacen estragos en la infraestructura física, los bienes naturales y la capacidad de las personas de mantener los medios habituales de subsistencia. UN فهي تسبب خسائر جسيمة في الهياكل اﻷساسية العمرانية، والموارد الطبيعية تضعف كثيرا من قدرة الناس على المحافظة على مصادر أرزاقهم المعتادة.
    10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. UN ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية.
    Deberían llevarse a cabo mayores investigaciones sobre las estrategias de las personas que no son pobres y sus efectos sobre la capacidad de las personas que viven en la pobreza para mejorar su estado. UN وينبغي القيام بمزيد من اﻷبحاث بشأن الاستراتيجيات التي يضعها غير الفقراء وأثرها على قدرة الناس الذين يعيشون في حالة فقر على تحسين ظروفهم.
    10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. UN ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية.
    10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. UN ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية.
    Sin embargo, si bien la participación es una condición necesaria para lograr una reducción efectiva de la pobreza, es preciso complementarla con técnicas de gestión que fortalezcan la capacidad de la población para participar en iniciativas organizadas y aprovechar su potencial productivo. UN ومع ذلك، وفي حين أن المشاركة شرط ضروري للحد من الفقر بصورة فعالة، فإنها تحتاج إلى أن تستكمل بمهارات إدارية تعزز قدرة الناس على المشاركة في العمل المنظم والاستفادة بطاقاتهم الانتاجية.
    La falta de acceso a los medicamentos esenciales compromete en grado considerable la capacidad de la población de ser económicamente productiva y conduce, de este modo, a un círculo vicioso que impide vencer la pobreza. UN فعدم يُسر الحصول عليها يُضعف إلى حد كبير قدرة الناس على أن يكونوا منتجين اقتصاديا، ويؤدِّي بالتالي إلى حلقة مفرغة مفضية إلى حافة الفقر.
    Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante. UN 112 - وأضاف قائلاً إن من المفارقات أن تآكل الطاقة الإنتاجية الفلسطينية وتراجع قدرة الناس على تأمين قوتهم قد أفضيا إلى زيادة الواردات، الأمر الذي عاد بفوائد كبيرة على دولة الاحتلال.
    Se hace hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de la gente para participar en la toma de decisiones sobre un tema determinado, más que en la identificación de capacidades, y su fortalecimiento, dentro una comunidad. UN والتركيز هنا ينصبُّ على بناء قدرة الناس على المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن موضوع معين، خلافاً لتعيين قدرات في المجتمع المحلي وتقوية هذه العناصر.
    Meta 3 de la contribución de la UNOPS: fomentar la capacidad de los particulares de promover el desarrollo de la economía local y de obtener servicios sociales UN هاء - هدف المساهمة 3: قدرة الناس على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية
    Los bosques ofrecen grandes oportunidades de adaptación frente al cambio climático porque aumentan la resiliencia de las personas y de los ecosistemas. UN 33 - توفر الغابات فرصاً كبيرة للتكيف مع تغير المناخ عبر زيادة قدرة الناس والنظم الإيكولوجية على التحمل.
    La información del público es fundamental para promover el desarrollo sostenible y poner a la gente en mejores condiciones de abordar los problemas ambientales. UN ٢١-٠٦ للوعي العام أهمية حاسمة في تعزيز التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على التعامل مع المسائل البيئية.
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los pueblos para lograr medios de subsistencia sostenibles; UN )أ( تعزيز قدرة الناس على تأمين أسباب عيش مستدامة؛
    Esta discriminación tradicional del sistema songbun se vio recientemente complicada por la creciente mercantilización de la República Popular Democrática de Corea y por la influencia del dinero, en particular de la moneda extranjera, en la capacidad de los ciudadanos de tener un mayor acceso a sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وزاد من تعقيد هذا التمييز التقليدي الممارس في إطار نظام سونغ بون اتساع نطاق تطبيق سياسة السوقنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتزايد نفوذ المال، بما في ذلك النقد الأجنبي، وتأثيره في تزايد على قدرة الناس على زيادة فرص حصولهم على حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Con la moda de la austeridad fiscal, han renunciado a asegurar que "la gente pueda comprar" y "las industrias puedan producir". Se ha encomendado a los bancos centrales la tarea de mantener a flote las economías, pero la mayor parte del dinero que imprimen queda atrapado en el sistema bancario, incapaz de detener el estancamiento del consumo y la caída de la inversión. News-Commentary واليوم يبدو أن العديد من الحكومات، وخاصة في منطقة اليورو، تعاني من الافتقار إلى الخيارات السياسية. وبعد أن أصبح التقشف المالي موضة سائدة، تنازلت الحكومات عن ضمان قدرة الناس على الشراء وقدرة الصناعات على الإنتاج. وتسلمت البنوك المركزية مهمة الإبقاء على الاقتصادات طافية، ولكن أغلب الأموال التي تطبعها تظل عالقة في النظام المصرفي، وغير قادرة على كبح ركود الاستهلاك وانحدار الاستثمار.
    Sin embargo, el Relator Especial opinaba que el hecho de que la gente pudiese ejercer sus derechos y libertades era un síntoma de que la democracia en Camboya estaba evolucionando, lo cual era positivo. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أن قدرة الناس على ممارسة حقوقهم وحرياتهم علامة على نضج الديمقراطية في كمبوديا، ورحب بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more