"قدرتها المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su capacidad institucional
        
    • la capacidad institucional
        
    • su propia capacidad institucional
        
    El UNICEF debía alentar a los gobiernos a aumentar su capacidad institucional de supervisión y evaluación de la ejecución de los programas por países. UN وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها.
    El UNICEF debía alentar a los gobiernos a aumentar su capacidad institucional de supervisión y evaluación de la ejecución de los programas por países. UN وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها.
    La OMS había comenzado a fortalecer su capacidad institucional a fin de responder con mayor eficacia a estos importantes problemas y cuestiones. UN وقد بدأت منظمة الصحة العالمية في تعزيز قدرتها المؤسسية على الاستجابة بشكل أفضل لهذه القضايا والتحديات الكبرى.
    :: Continuar aumentando su capacidad institucional para movilizar recursos nacionales e internacionales; UN :: مواصلة تعزيز قدرتها المؤسسية بغرض تعبئة كل من الموارد المحلية والخارجية؛
    Para concluir, permítaseme asegurar a la Asamblea que nuestro país seguirá desempeñando su papel en el fortalecimiento de la autoridad y el aumento de la capacidad institucional de las Naciones Unidas. UN في الختام، أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الاضطلاع بدوره في تعزيز سلطة الأمم المتحدة ورفع قدرتها المؤسسية.
    Durante el período que abarca el informe, México ha fortalecido su capacidad institucional para aplicar el derecho internacional humanitario en el ámbito nacional. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت المكسيك تكقوم بتدعيم قدرتها المؤسسية فيما يتصل بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    La labor de la Comisión tendría una mayor repercusión si se fortaleciera su función de coordinación y liderazgo, se asegurara su sostenibilidad financiera y se aumentara su capacidad institucional. UN وسوف يتعزز تأثير عمل اللجنة بتعزيز دورها التنسيقي والقيادي، وكفالة استدامتها المالية، وبزيادة قدرتها المؤسسية.
    Se están aumentando cada vez más su capacidad institucional y su eficiencia y efectividad institucionales como entidad compuesta. UN ويجري تدريجيا تعزيز قدرتها المؤسسية وكفاءتها وفعاليتها التنظيميتين باعتبارها كيانا جامعا.
    Los países africanos necesitan también asistencia para reforzar su capacidad institucional y lograr una mayor eficacia en la recaudación de ingresos públicos. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها المؤسسية حتى يتسنى لها تحصيل الإيرادات العامة بفعالية.
    Las organizaciones del sistema deberían brindar ayuda a los países en desarrollo, según procediera, para potenciar su capacidad institucional para la formulación de políticas y la coordinación en relación con la ejecución de los programas. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إلى البلدان النامية مايقتضيه اﻷمر من المساعدة لتعزيز قدرتها المؤسسية على صياغة وتنسيق السياسات المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    De conformidad con el Memorando de Entendimiento descrito en la sección II, el Centro sigue ofreciendo asistencia técnica y apoyo financiero directo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para fortalecer su capacidad institucional y fomentar sus actividades, sobre todo en los niveles de distrito y subdistrito. UN وعملا بمذكرة التفاهم التي سبق الكلام عنها في الفرع الثاني أعلاه، يواصل المركز تقديم الدعم المالي المباشر والمساعدة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية وتطوير أنشطتها، ولا سيما على صعيدي اﻷقسام وما دون اﻷقسام.
    Así, deberá apoyar, mediante la cooperación técnica, las actividades de los Estados Miembros encaminadas a fortalecer sus sistemas administrativos y financieros para el desarrollo, consolidar su capacidad institucional y sus infraestructuras y aplicar políticas económicas y sociales, conforme a sus prioridades nacionales de desarrollo, a fin de contribuir al desarrollo sostenible. UN لذلك، سيدعم البرنامج، عن طريق التعاون التقني، اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء من أجل تقوية نظمها اﻹدارية والمالية ﻷغراض التنمية، وتعزيز قدرتها المؤسسية وهياكلها اﻷساسية وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية بما يتفق مع أولوياتها اﻹنمائية الوطنية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    La política consistente en no ofrecer posibilidades de carrera al personal puede con el tiempo privar a la Organización de su capacidad institucional esencial y no se ajusta a las recomendaciones del Grupo de Expertos Intergubernamentales de Alto Nivel. UN ٦٣ - وقال إن سياسة عدم توفير الفرص للوظائف الدائمة للموظفين يمكن في النهاية أن تحرم المنظمة من قدرتها المؤسسية اﻷساسية، كما أنها لا تتمشى مع توصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    Así, deberá apoyar, mediante la cooperación técnica, las actividades de los Estados Miembros encaminadas a fortalecer sus sistemas administrativos y financieros para el desarrollo, consolidar su capacidad institucional y sus infraestructuras y aplicar políticas económicas y sociales, conforme a sus prioridades nacionales de desarrollo, a fin de contribuir al desarrollo sostenible. UN لذلك، سيدعم البرنامج، عن طريق التعاون التقني، اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء من أجل تقوية نظمها اﻹدارية والمالية ﻷغراض التنمية، وتعزيز قدرتها المؤسسية وهياكلها اﻷساسية وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية بما يتفق مع أولوياتها اﻹنمائية الوطنية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Así, deberá apoyar, mediante la cooperación técnica, las actividades de los Estados Miembros encaminadas a fortalecer sus sistemas administrativos y financieros para el desarrollo, consolidar su capacidad institucional y sus infraestructuras y aplicar políticas económicas y sociales, conforme a sus prioridades nacionales de desarrollo, a fin de contribuir al desarrollo sostenible. UN لذلك، سيدعم البرنامج، عن طريق التعاون التقني، اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء من أجل تقوية نظمها اﻹدارية والمالية ﻷغراض التنمية، وتعزيز قدرتها المؤسسية وهياكلها اﻷساسية وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية بما يتفق مع أولوياتها اﻹنمائية الوطنية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Algunos gobiernos han informado de que están en vías de evaluar su capacidad institucional con miras a mejorar la situación. UN وأفادت بعض الحكومات بأنها تقيم حاليا قدرتها المؤسسية بغرض تحسين الحالة .
    Gracias a un proyecto de 1,8 millones de dólares, el PNUD ha ayudado a la OUA a desarrollar su capacidad institucional para organizar el establecimiento de la Comunidad Económica Africana. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق مشروع قيمته ١,٨ من ملايين دولارات الولايات المتحدة الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز قدرتها المؤسسية على إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    El proyecto tiene por objeto prestar asistencia a los países de la región para que mejoren su capacidad institucional para trata las cuestiones de género. UN ويستهدف هذا المشروع توفير المساعدة لبلدان المنطقة في مجال تحسين قدرتها المؤسسية على تناول القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    Angola reconoció los esfuerzos realizados por combatir la pobreza y acogió con satisfacción la serie de programas puestos en marcha para reforzar la capacidad institucional. UN واعترفت أنغولا بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر ورحبت بسلسلة البرامج التي شُرع في تنفيذها من أجل تقوية قدرتها المؤسسية.
    Con independencia de su etapa de desarrollo, todos los países necesitan perfeccionar la capacidad institucional de su administración pública a fin de mantenerse a la altura de los progresos de esta época, en que el ritmo del cambio es mayor que nunca. UN وأيا تكن المرحلة التي بلغتها البلدان في التنمية، فإنها جميعا تحتاج إلى تعزيز قدرتها المؤسسية في مجال اﻹدارة العامة لكي تواكب التقدم في هذا العهد الذي تكون نسبة التغيير فيه أعلــى من ذي قبل.
    Junto con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), ha establecido varios centros nacionales de producción limpia para ayudar a los países a desarrollar su propia capacidad institucional para encontrar métodos de producción limpia que solucionen sus problemas de ordenación ambiental de las industrias. UN وأنشأ المكتب، بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، عددا من المراكز الوطنية المعنية باﻹنتاج اﻷنظف لمساعدة البلدان على بناء قدرتها المؤسسية في مجال التعرف على حلول، لﻹنتاج اﻷنظف، تتغلب بها على مشاكلها في اﻹدارة الصناعية البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more