se proporcionó a la Comisión Consultiva información detallada sobre la estructura del componente civil administrativo. | UN | قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات مفصلة عن هيكل العنصر المدني الإداري. |
Al 15 de septiembre de 1994, se habían presentado a la Comisión más de 900.000 reclamaciones de la categoría " A " . | UN | وحتى ٥١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، كان ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٩ مطالبة من الفئة " ألف " قد قدمت إلى اللجنة. |
En el anexo III del presente informe se incluyen las estimaciones presentadas a la Comisión Consultiva en relación con los gastos, que han de efectuarse con cargo al fondo fiduciario en relación con el período comprendido entre el 1º de julio y el 30 de noviembre de 1996. | UN | والمرفق الثالث لهذا التقرير يبين تقديرات التكاليف التي ستحمل على الصندوق الاستئمانــي للفترة مــن ١ تموز/يوليــه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ كما قدمت إلى اللجنة الاستشارية. |
Además, la autora ha presentado al Comité un amplio historial médico que demuestra que antes de 1992 su hijo gozaba de buena salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إلى اللجنة مجموعة كبيرة من السجلات الطبية لإثبات أن ابنها كان في صحة جيدة حتى عام 1992. |
se proporcionó a la Comisión Consultiva información detallada sobre las necesidades operacionales. | UN | قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات مفصلة عن الاحتياجات التشغيلية. |
En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva una lista de las medidas de mitigación en materia de seguridad adoptadas desde 2003 para mejorar la seguridad física del edificio. | UN | وبعد الاستفسار، قدمت إلى اللجنة الاستشارية قائمة بالتدابير الأمنية التي اتخذت منذ عام 2003 للتخفيف من المخاطر بغية تحسين الحالة الأمنية المادية للمبنى. |
En respuesta a sus averiguaciones sobre la marcha de la aplicación del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se proporcionó a la Comisión Consultiva la información que se adjunta como anexo I. | UN | ٤ - وبعد الاستفسار عن التقدم المحرز في تنفيذ تقرير مكتب المراقبة الداخلية، قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات ترد في المرفق اﻷول. |
Al 15 de septiembre de 1994, se habían presentado a la Comisión más de 900.000 reclamaciones de la categoría " A " . | UN | وحتى ٥١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، كان ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٩ مطالبة من الفئة " ألف " قد قدمت إلى اللجنة. |
72. Wayss & Freytag es sabedora de que AKA ha presentado a la Comisión una reclamación por las mismas pérdidas. | UN | 72- وتدرك شركة فايس وفريتاغ أن مؤسسة AKA قد قدمت إلى اللجنة مطالبة بالتعويض عن نفس الخسائر. |
Sólo adoptando este planteamiento podrán resolverse eficazmente los miles de Reclamaciones de la categoría " E " que se han presentado a la Comisión. | UN | واتباع هذا النهج هو وحده الكفيل بتسوية فعالة ﻵلاف المطالبات من الفئة " هاء " التي قدمت إلى اللجنة. |
Con este informe el Grupo habrá terminado su examen de todas las reclamaciones de la categoría " A " que se han presentado a la Comisión / El Grupo señala que si bien con el sexto informe concluye el examen de todas las reclamaciones de la categoría " A " presentadas a la Comisión, tal vez sea necesario notificar las ulteriores correcciones y enmiendas que puedan surgir en el futuro, de conformidad con el artículo 43 de las Normas. | UN | وبهذا التقرير يكون الفريق قد استكمل استعراض جميع مطالبات الفئة " ألف " التي قدمت إلى اللجنة)٥(. |
20. Durante el examen por parte del Grupo de las reclamaciones de la presente serie, la Secretaría informó al Grupo de la posible superposición entre algunas reclamaciones de esta serie y determinadas reclamaciones de particulares por pérdidas comerciales presentadas a la Comisión. | UN | 20- وخلال استعراض الفريق لمطالبات هذه الدفعة علم من الأمانة باحتمال وجود تداخل بين بعضها وبعض المطالبات الفردية المتعلقة بخسائر تجارية قدمت إلى اللجنة. |
La Administración ha declarado que ha presentado al Comité Directivo un plan para elaborar una estrategia comercial para el resto de las contrataciones. | UN | وأضاف أن الإدارة أعلنت الآن أنها قدمت إلى اللجنة التوجيهية خطة لوضع استراتيجية تجارية فيما يتعلق بالمشتريات المتبقية. |
El Plan de Acción, que delineaba las orientaciones generales propuestas para el cambio en los diversos sectores de actividad del ACNUR, se presentó al Comité Permanente del Comité Ejecutivo el 2 de octubre de 1996. | UN | وخطة العمل هذه، التي حددت إجمالا التوجهات العامة المقترحة للتغيير فـــي شتى قطاعات نشاط المفوضية، قد قدمت إلى اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
7. Además, se presentaron al Comité ad hoc, hasta el 16 de agosto de 1996, los siguientes documentos de trabajo: | UN | ٧ - وبالاضافة إلى هذا قدمت إلى اللجنة المخصصة حتى ٩١ آب/أغسطس ٦٩٩١ ورقات العمل التالية: |
En prácticamente todos los casos, la Comisión examinó las propuestas del Secretario General en versiones sin editar y sin traducir, dado que la documentación se presentó a la Comisión para su examen simultáneamente con su presentación a los servicios de conferencias para su publicación. | UN | وفي جميع الحالات تقريبا، نظرت اللجنة في اقتراحات الأمين العام في نسخ غير محررة وغير مترجمة حيث أن الوثائق قدمت إلى اللجنة لتنظر فيها في آن واحد مع تقديمها لخدمات المؤتمرات لتجهيزها. |
Finalmente, el autor impugna que la comunicación quede fuera del ámbito del artículo 14 y que sea inadmisible porque una denuncia similar haya sido presentada a la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | 5-4 وأخيراً يعترض صاحب البلاغ على اعتبار بلاغه يقع خارج نطاق المادة 14 وعلى اعتباره غير مقبول لأن شـكوى مماثلة له قد قدمت إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
También se pregunta cuánto dinero se facilitó a la Comisión con ese fin. | UN | واستفسر كذلك عن مبلغ اﻷموال التي قدمت إلى اللجنة لهذا الغرض. |
En el anexo I del presente informe se reproduce la información adicional facilitada a la Comisión sobre la capacidad de reacción rápida. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أخرى قدمت إلى اللجنة وبناء على طلبها بخصوص القدرة على الرد السريع. |
En este informe se analizan 133 informes sobre ese tema, presentados a la Comisión en 1997 y 2000. | UN | ويحلل هذا التقرير ما مجموعه 133 تقريرا عن التنمية الزراعية والريفية المستدامة قدمت إلى اللجنة في عامي 1997 و 2000. |
Además, la Comisión entiende que los magistrados han participado dictando autos de acusación de conformidad con las reglas sobre procedimiento y sobre prueba del Tribunal, que se facilitaron a la Comisión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تفهم المحكمة أن القضاة قد اشتركوا في إصدار عرائض الاتهام وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات التي تتبعها المحكمة التي قدمت إلى اللجنة. |
Otros nueve casos, derivados de distintos informes de las patrullas de la CIVPOL sobre violaciones cometidas por la Policía de Mozambique también se presentaron a la Comisión Nacional de Asuntos Policiales para que los siguiera investigando. | UN | كما قدمت إلى اللجنة لمواصلة التحقيق تسع حالات أخرى نجمت عن تقارير مستقلة أعدتها دوريات الشرطة المدنية بشأن انتهاكات مرتكبة من جانب الشرطة الموزامبيقية. |
La OSSI aclaró que las conclusiones referentes al desempeño desigual de las divisiones regionales ya se habían presentado al Comité en su 46° período de sesiones. | UN | وأوضح المكتب أن النتائج المتعلقة بتفاوت أداء الشعب الإقليمية قد قدمت إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين. |
En el anexo I del presente informe figura una exposición resumida de las estimaciones revisadas, según se proporcionaron a la Comisión. | UN | ويـرد فـي المرفـق ١ لهذا التقرير بيان موجز بالتقديرات المنقحة كما قدمت إلى اللجنة. |