Durante una reunión de la Unión Europea, celebrada en Bruselas, presentamos nuestro sistema estoniano de gobierno electrónico sin papel. | UN | في أحد الاجتماعات السابقة للاتحاد الأوروبي في بروكسل، قدمنا عرضا لنظامنا الإستوني للحكومة الإلكترونية بلا أوراق. |
Las propuestas que presentamos durante el proceso fueron bien intencionadas y constructivas. | UN | وقد قدمنا مقترحاتنا خلال تلك العملية، بخلوص نية وبروح بناءة. |
hemos hecho varias propuestas de paz y todas han sido rechazadas por la India. | UN | لقد قدمنا بضعة مقترحات تتعلق بالسلام، لاقت كلها ازدراء من جانب الهند. |
hicimos contribuciones importantes a la ciencia pese a que las contribuciones que hicimos no eran las originalmente previstas. | TED | قدمنا مساهمات هامة في العلوم رغم أن ما قدمناه، كان بعيدًا عما توقعناه في البداية. |
Mi comunidad, los masáis, creemos que vinimos del cielo con nuestros animales y toda la tierra para pastorearlos, y por eso los valoramos tanto. | TED | مجتمعي، الماساي، نعتقد بأننا قدمنا من الجنة مع حيواناتنا وأراضينا من أجل رعيهم ، لذلك نقدرهم بشكل كبير. |
dimos esas garantías en 1978. | UN | وقد قدمنا في عام ٨٧٩١ ضمانة من هذا القبيل. |
En otro experimento, presentamos a nuestros sujetos información sobre un potencial candidato laboral. | TED | في تجربة أخرى، قدمنا للمشاركين لدينا معلومات عن متقدم محتمل لوظيفة. |
Si conoce nuestro trabajo, sabrá que presentamos nuestro nuevo buque insignia en el 2009. | Open Subtitles | ان كنت مطلعا على عملنا,فأنت تعرف اننا قدمنا منتجا جديدا في 2009 |
presentamos cinco nombres, pero debido a tu pataleta... decidieron largar también de nuestra clase. | Open Subtitles | قدمنا 5 أسماء، ولكن بسبب إعتراضكم قرروا طرد أشخاص من فريقنا أيضاً |
Debido a estas consideraciones, presentamos nuestra candidatura al Consejo Económico y Social. | UN | ولهذه اﻷسباب قدمنا ترشيحنا لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El año pasado presentamos algunos modelos ilustrativos sobre cuya base podría prestarse consideración a una expansión del número de miembros del Consejo. | UN | ففي العام الماضي، قدمنا بعض النماذج الايضاحية يمكــن النظر علــى أساسها في توسيع عضويــة المجلس. |
También hemos presentado nuestro informe consolidado ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد قدمنا أيضا تقريرنا الموحد إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
hemos proporcionado a sus autores observaciones concretas. | UN | وقد قدمنا إلى واضعيها تعليقاتنا المحددة. |
Estando fundamentalmente de acuerdo con el proyecto, hicimos, naturalmente, las propuestas y observaciones correspondientes. | UN | ونحن في اﻷساس متفقون مع المشروع ولكننا، بطبيعة الحال، قدمنا بعض المقترحات والملاحظات المناسبة. |
Sobre esta base hicimos una propuesta concreta, presentada junto con otras medidas para resolver el problema nuclear lo antes posible. | UN | ومن هذا المنطلق، قدمنا مقترحا ملموساً إلى جانب اتخاذ إجراءات متنوعة من أجل حل المسألة النووية في أقرب وقت ممكن. |
vinimos buscando a Chameli. ¿No...? | Open Subtitles | لقد قدمنا بحثا عن ً شاميلي ً أليس كذلك ؟ |
dimos esas garantías en 1978. | UN | وقد قدمنا في عام ٨٧٩١ ضمانة من هذا القبيل. |
Venimos de la era de la revolución industrial, la era de la información, la era del conocimiento, pero no estamos ni cerca de la era de la sabiduría. | TED | لقد قدمنا من عصر الثورة، الثورة الصناعية، عصر المعلومة، عصر المعرفة، و لكننا ليس أقرب لعصر الحكمة. |
Desde el comienzo ofrecimos al Secretario General nuestro decidido apoyo al programa de reformas que presentó. | UN | فلقد قدمنا لﻷمين العام منذ البداية دعمنا الصادق لبرنامج اﻹصلاحات الذي تقدم به. |
Nosotros también formulamos propuestas sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وكنا قد قدمنا أيضا اقتراحات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
ofrecimos un exhaustivo análisis de ese punto de vista y estaremos muy complacidos de volver a distribuirlo como otra contribución más a nuestro debate. | UN | وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا. |
Nuestra organización no presta servicios directamente sino que trabaja junto a asociados locales, a muchos de los cuales ha brindado apoyo a largo plazo. | UN | ونحن لا نقدم الخدمات بطريقة مباشرة بل نعمل من خلال الشركاء المحليين الذين قدمنا الدعم للكثير منهم في الأجل الطويل. |
En la República Centroafricana prestamos apoyo al proceso preparatorio de un diálogo nacional. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، قدمنا الدعم لعملية التحضير لإجراء حوار وطني. |
Mi hija y yo fuimos tratados como familia... desde que llegamos a Rio Bajo. | Open Subtitles | سيدتي، أنا وابنتي استُقبِلنا هنا مثل عائلة منذ أن قدمنا إلى هنا. |
Por ejemplo, en el año 2005 aportamos fondos y asistencia en especie por más de 232 millones de dólares a 25 países en distintos continentes. | UN | وعلى سبيل المثال، في عام 2005، قدمنا مبالغ ومساعدات عينية تتجاوز قيمتها 232 مليون دولار إلى 25 بلدا في مختلف القارات. |
Inventen. les damos las mejores herramientas, las mejores, y ahora, haganlo. | TED | اخترعوا. قدمنا لكم أفضل الأدوات، والآن، حان الوقت لتفعلوا ذلك. |