El Grupo de Trabajo se suma al Comisionado General para manifestar su esperanza de que el ejemplo de esos donantes sea seguido por otros. | UN | ويضم الفريق العامل صوته إلى صوت المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن يكون مَثَل هؤلاء المانحين قدوة لغيرهم. |
En el caso de los primeros, la política pública, mediante el ejemplo y programas concretos, puede desempeñar una función catalizadora. | UN | وفي الحالة السابقة، يمكن أن يكون للسياسة العامة، عن طريق تقديم قدوة وبرامج محددة، دور العامل المساعد. |
Los países desarrollados deberían dar ejemplo y abrir sus mercados a los productos procedentes de los países en desarrollo. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تجعل من أنفسها قدوة عن طريق فتح أسواقها لمنتجات البلدان النامية. |
E-es simplemente muy difícil encontrar buenos modelos femeninos cuando se trabaja en el turno nocturno. | Open Subtitles | إنه من الصعب إيجاد أنثى لكي تكون قدوة في العمل في المناوبة المسائية |
Las parlamentarias también sirven de modelo positivo. | UN | وذكرت أن أعضاء البرلمان من النساء يقدمن أيضا قدوة إيجابية يُحتذى بها. |
Lo que quería preguntarte, es si crees que soy un buen modelo a seguir. | Open Subtitles | ما أردت أن أسألك عنه هو هل تعتقد أنني قدوة جيدة ؟ |
Éstos sirven de ejemplo para otras municipalidades. | UN | وتمثل هذه البلديات قدوة للبلديات الأخرى. |
Ella convive en armonía con la colonia judía, en lo que resulta un ejemplo esperanzador. | UN | وهي تتعايش في وئام مع الجالية اليهودية، فتعطيان بذلك قدوة تبعث على الاطمئنان. |
El Líbano solicitó información sobre qué tipo de soluciones se habían encontrado para garantizar este renacimiento educativo, que había hecho del país un ejemplo a seguir. | UN | وطلب معلومات بشأن نوع الحلول التي تم التوصل إليها لضمان هذه النهضة التعليمية التي جعلت من هذا البلد قدوة في هذا المجال. |
Las instituciones nacionales deberían dar ejemplo y asegurarse de que su personal y sus miembros reflejan plena y abiertamente la diversidad de la sociedad. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون قدوة في عملها وأن تكفل أن يعكس موظفوها وأعضاؤها بصورة تامة وعلنية التنوع داخل المجتمع. |
Las Naciones Unidas tendrán que dar el ejemplo para la conducción de las relaciones entre los Estados nación, sobre la base del respeto del imperio del derecho, la democracia y el pluralismo. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تكون قدوة لسير العلاقات فيما بين الدول، على أساس احترام سيادة القانون والديمقراطية والتعددية. |
Esa Conferencia orientada hacia la acción constituye un buen ejemplo del enfoque regional de la cooperación internacional sobre una base equitativa y no discriminatoria. | UN | إن هذا المؤتمر ذا التوجه العملي يعتبر قدوة طيبة للنهج اﻹقليمي في التعاون الدولي على أساس غير تمييزي ومنصف. |
De hecho, deben ser ejemplo para el resto de los Miembros de las Naciones Unidas en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones financieras. | UN | وينبغي لهم في الواقع أن يكونوا قدوة لﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة من حيث الوفاء بالتزاماتهم المالية. |
La inspiración del ejemplo del Sr. Morse constituirá una poderosa motivación para ello. | UN | واﻹلهام الذي نستلهمه من قدوة السيد مورس سيكون دافعا قويا لنا لتحقيق تلك الغاية. |
Aseguro a la Asamblea que mi país será un ejemplo perfecto de cooperación internacional exitosa para lograr un desarrollo sostenible. | UN | وأؤكد للجمعية أن بلدي سيكون قدوة مثالية للتعاون الدولي الناجح في تحقيق التنمية المستدامة. |
E-es simplemente muy difícil encontrar buenos modelos femeninos cuando se trabaja en el turno nocturno. | Open Subtitles | إنه من الصعب إيجاد أنثى لكي تكون قدوة في العمل في المناوبة المسائية |
Los funcionarios de la administración tienen la obligación especial de comportarse como modelos en este sentido. | UN | أما العاملون على مستوى الادارة فعليهم التزام خاص يقتضي منهم أن يثبتوا بسلوكهم أنهم قدوة تحتذى في هذا الصدد. |
El programa también defiende los derechos y responsabilidades de la juventud y los modelos de conducta positivos que brindan los adultos y los padres. | UN | كما تعزز هذه السياسة العامة حقوق ومسؤوليات الشباب والنماذج واﻷدوار الايجابية التي يضطلع بها الكبار واﻵباء بوصفهم قدوة. |
:: Deberían servir de modelo a sus familias y a la sociedad promoviendo el respeto a la mujer y prácticas que la protejan; | UN | :: أن يصبحوا قدوة لأسرهم ومجتمعاتهم بالدعوة إلى احترام المرأة والممارسات التي تحمي الشركاء في العلاقة؛ |
Así que de ahora en adelante, voy asegurarme personalmente de que tengas a alguien que cuida de ti... que tengas un modelo a seguir. | Open Subtitles | لذلك من الآن وصاعدا، أنا سأعمل شخصيا على رؤية أنك حصلت على شخص يهتم بك أنك حصلت على قدوة رائع |
Mientras más se nos mire como ejemplos, en mejores ejemplos nos convertimos. | Open Subtitles | كلّما بحثنا عن قدوة جيّدة، كلّما وجدنا أنفسنا خير قدوة. |
Son un excelente modelo para las jóvenes. | UN | وتمثل الخريجات قدوة تحتذى بالنسبة للشابات. |
La Checa era el ídolo de los oficiales de la Stasi. | TED | كانت الشيكا قدوة ضباط الستاسي. |
Ya ha ejercido y sigue ejerciendo un liderazgo firme y eficaz. Necesita y merece nuestro apoyo. | UN | لقد كان بالفعل ولا يزال، قدوة في القيادة الصارمة والفعالة، وهو بحاجة الى دعمنا له ويستحق هذا الدعم. |
Todo el mundo te va a admirar, todos saben quién eres. | Open Subtitles | الجميع يعتبرك قدوة.. يعرف الجميع من تكون.. |
Excepto que eres importante para muchos niños y eres modelo de conducta. | Open Subtitles | ماعدا إنك مُهم لكثير من الأطفال وأنت قدوة يُقتدى بها |