"قدوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejemplo
        
    • modelos
        
    • de modelo
        
    • modelo a seguir
        
    • ejemplos
        
    • modelo para
        
    • ídolo
        
    • liderazgo
        
    • admirar
        
    • modelo de
        
    El Grupo de Trabajo se suma al Comisionado General para manifestar su esperanza de que el ejemplo de esos donantes sea seguido por otros. UN ويضم الفريق العامل صوته إلى صوت المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن يكون مَثَل هؤلاء المانحين قدوة لغيرهم.
    En el caso de los primeros, la política pública, mediante el ejemplo y programas concretos, puede desempeñar una función catalizadora. UN وفي الحالة السابقة، يمكن أن يكون للسياسة العامة، عن طريق تقديم قدوة وبرامج محددة، دور العامل المساعد.
    Los países desarrollados deberían dar ejemplo y abrir sus mercados a los productos procedentes de los países en desarrollo. UN ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تجعل من أنفسها قدوة عن طريق فتح أسواقها لمنتجات البلدان النامية.
    E-es simplemente muy difícil encontrar buenos modelos femeninos cuando se trabaja en el turno nocturno. Open Subtitles إنه من الصعب إيجاد أنثى لكي تكون قدوة في العمل في المناوبة المسائية
    Las parlamentarias también sirven de modelo positivo. UN وذكرت أن أعضاء البرلمان من النساء يقدمن أيضا قدوة إيجابية يُحتذى بها.
    Lo que quería preguntarte, es si crees que soy un buen modelo a seguir. Open Subtitles ما أردت أن أسألك عنه هو هل تعتقد أنني قدوة جيدة ؟
    Éstos sirven de ejemplo para otras municipalidades. UN وتمثل هذه البلديات قدوة للبلديات الأخرى.
    Ella convive en armonía con la colonia judía, en lo que resulta un ejemplo esperanzador. UN وهي تتعايش في وئام مع الجالية اليهودية، فتعطيان بذلك قدوة تبعث على الاطمئنان.
    El Líbano solicitó información sobre qué tipo de soluciones se habían encontrado para garantizar este renacimiento educativo, que había hecho del país un ejemplo a seguir. UN وطلب معلومات بشأن نوع الحلول التي تم التوصل إليها لضمان هذه النهضة التعليمية التي جعلت من هذا البلد قدوة في هذا المجال.
    Las instituciones nacionales deberían dar ejemplo y asegurarse de que su personal y sus miembros reflejan plena y abiertamente la diversidad de la sociedad. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون قدوة في عملها وأن تكفل أن يعكس موظفوها وأعضاؤها بصورة تامة وعلنية التنوع داخل المجتمع.
    Las Naciones Unidas tendrán que dar el ejemplo para la conducción de las relaciones entre los Estados nación, sobre la base del respeto del imperio del derecho, la democracia y el pluralismo. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تكون قدوة لسير العلاقات فيما بين الدول، على أساس احترام سيادة القانون والديمقراطية والتعددية.
    Esa Conferencia orientada hacia la acción constituye un buen ejemplo del enfoque regional de la cooperación internacional sobre una base equitativa y no discriminatoria. UN إن هذا المؤتمر ذا التوجه العملي يعتبر قدوة طيبة للنهج اﻹقليمي في التعاون الدولي على أساس غير تمييزي ومنصف.
    De hecho, deben ser ejemplo para el resto de los Miembros de las Naciones Unidas en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones financieras. UN وينبغي لهم في الواقع أن يكونوا قدوة لﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة من حيث الوفاء بالتزاماتهم المالية.
    La inspiración del ejemplo del Sr. Morse constituirá una poderosa motivación para ello. UN واﻹلهام الذي نستلهمه من قدوة السيد مورس سيكون دافعا قويا لنا لتحقيق تلك الغاية.
    Aseguro a la Asamblea que mi país será un ejemplo perfecto de cooperación internacional exitosa para lograr un desarrollo sostenible. UN وأؤكد للجمعية أن بلدي سيكون قدوة مثالية للتعاون الدولي الناجح في تحقيق التنمية المستدامة.
    E-es simplemente muy difícil encontrar buenos modelos femeninos cuando se trabaja en el turno nocturno. Open Subtitles إنه من الصعب إيجاد أنثى لكي تكون قدوة في العمل في المناوبة المسائية
    Los funcionarios de la administración tienen la obligación especial de comportarse como modelos en este sentido. UN أما العاملون على مستوى الادارة فعليهم التزام خاص يقتضي منهم أن يثبتوا بسلوكهم أنهم قدوة تحتذى في هذا الصدد.
    El programa también defiende los derechos y responsabilidades de la juventud y los modelos de conducta positivos que brindan los adultos y los padres. UN كما تعزز هذه السياسة العامة حقوق ومسؤوليات الشباب والنماذج واﻷدوار الايجابية التي يضطلع بها الكبار واﻵباء بوصفهم قدوة.
    :: Deberían servir de modelo a sus familias y a la sociedad promoviendo el respeto a la mujer y prácticas que la protejan; UN :: أن يصبحوا قدوة لأسرهم ومجتمعاتهم بالدعوة إلى احترام المرأة والممارسات التي تحمي الشركاء في العلاقة؛
    Así que de ahora en adelante, voy asegurarme personalmente de que tengas a alguien que cuida de ti... que tengas un modelo a seguir. Open Subtitles لذلك من الآن وصاعدا، أنا سأعمل شخصيا على رؤية أنك حصلت على شخص يهتم بك أنك حصلت على قدوة رائع
    Mientras más se nos mire como ejemplos, en mejores ejemplos nos convertimos. Open Subtitles كلّما بحثنا عن قدوة جيّدة، كلّما وجدنا أنفسنا خير قدوة.
    Son un excelente modelo para las jóvenes. UN وتمثل الخريجات قدوة تحتذى بالنسبة للشابات.
    La Checa era el ídolo de los oficiales de la Stasi. TED كانت الشيكا قدوة ضباط الستاسي.
    Ya ha ejercido y sigue ejerciendo un liderazgo firme y eficaz. Necesita y merece nuestro apoyo. UN لقد كان بالفعل ولا يزال، قدوة في القيادة الصارمة والفعالة، وهو بحاجة الى دعمنا له ويستحق هذا الدعم.
    Todo el mundo te va a admirar, todos saben quién eres. Open Subtitles الجميع يعتبرك قدوة.. يعرف الجميع من تكون..
    Excepto que eres importante para muchos niños y eres modelo de conducta. Open Subtitles ماعدا إنك مُهم لكثير من الأطفال وأنت قدوة يُقتدى بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more