Nos complace observar que la humanidad ha logrado enormes progresos en las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن البشرية قد أحرزت تقدما رائعا في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
El Gobierno ha realizado progresos reales en el fortalecimiento del goce de los derechos humanos, especialmente al dar a los instrumentos internacionales de derechos humanos la fuerza del derecho constitucional. | UN | وأردف قائلا إن الحكومة قد أحرزت تقدما حقيقيا في تعزيز التمتع بحقوق الانسان، وبخاصة عن طريق إضفاء قوة القانون الدستوري على الصكوك الدولية لحقوق الانسان. |
En el informe el Representante llega a la conclusión de que el Gobierno de Serbia ha hecho notables progresos en la aplicación de sus recomendaciones. | UN | ويخلص الممثل في تقريره إلى أن حكومة صربيا قد أحرزت تقدماً ملحوظاً في تنفيذ توصياته. |
Aunque las Naciones Unidas han logrado algunos progresos en esa esfera, mucho queda por hacer. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قد أحرزت بعض التقدم في ذلك الميدان، لا تزال هناك حاجة لفعل الكثير. |
Etiopía había realizado constantes progresos en su desarrollo económico y social desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty. | UN | وأفاد بأن إثيوبيا قد أحرزت تقدماً مطرداً في عملية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي. |
El estudio reveló que la Policía Nacional Haitiana había hecho considerables progresos en los seis meses más recientes, como lo demostraba el profesionalismo de la fuerza durante las recientes celebraciones de carnaval. | UN | وكشفت الدراسة عن أن الشرطة الوطنية الهايتية قد أحرزت تقدما كبيرا على مر اﻷشهر الستة الماضية، كما يتبين من اﻷداء المهني للقوة خلال المهرجانات التي أقيمت مؤخرا. |
Recientemente se han realizado avances considerables en materia de zonas libres de armas nucleares. | UN | إن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد أحرزت تقدما كبيرا جدا في اﻵونة اﻷخيرة. |
35. El representante de los Estados Unidos de América dijo que el Comité Preparatorio había logrado adelantos, pero que quedaba mucho por hacer. | UN | 35- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن اللجنة التحضيرية قد أحرزت تقدماً، إلا أنه لا يزال أمامها كثير من العمل. |
El Estado ha logrado avances enormes en esa esfera con la ayuda de organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el ACNUR, y otros organismos internacionales. | UN | والدولة قد أحرزت تقدما هائلا في هذا المنحي, وذلك في ضوء معونة هيئات الأمم المتحدة, ومنها مفوضية شؤون اللاجئين, وسائر المنظمات الدولية. |
En resumen, la Comisión ha logrado avances muy positivos en relación con una cuestión compleja e importante. | UN | وباختصار، فإن اللجنة قد أحرزت تقدما جيدا للغاية في مسألة متشعبة وهامة. |
En ese sentido, es posible afirmar que, en la actual fase de su desarrollo, la Misión ha logrado ciertamente un significativo avance. | UN | ويمكن القول من ذلك المنظور إن البعثة، في طور نموها الحالي، قد أحرزت بالتأكيد تقدما ملموسا. |
Bangladesh ha realizado progresos extraordinarios: entre 1996 y 2001, logró la autosuficiencia alimentaria. | UN | وقال إن بنغلاديش قد أحرزت تقدما رائعا: فقد حققت بين عامي 1996 و 2001 الاكتفاء الذاتي الغذائي. |
Consideramos que la ASEAN ha realizado ya progresos considerables en la aplicación de sus obligaciones y compromisos. | UN | ونشعر أن الرابطة قد أحرزت تقدما كبيرا حتى الآن من خلال استيفاء تعهداتها والتزاماتها. |
Croacia es un país en transición de ingresos medianos que ha realizado avances y está dispuesto a compartir su experiencia. | UN | وأضافت أن كرواتيا، بوصفها بلدا متوسط الدخل يمر في طور انتقال، قد أحرزت تقدما، وهي مستعدة لتقاسم خبرتها. |
El Segundo Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ha hecho bastantes progresos para llegar a un acuerdo sobre la declaración y el programa de acción que han de aprobarse en la Cumbre. | UN | وأضاف أن اللجنة التحضيرية الثانية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد أحرزت تقدما ملحوظا باتجاه تحقيق اتفاق بشأن اعتماد اﻹعلان وبرنامج العمل. |
Incluso en el reciente período difícil, la ONUDI ha hecho grandes progresos en materia de cooperación técnica. | UN | ونوه بأن اليونيدو قد أحرزت تقدما كبيرا في مجال التعاون التقني حتى خلال الفترة الصعبة الماضية . |
Sin embargo, los países de ingresos más bajos de la región han logrado adelantos más modestos. | UN | ومع هذا، فإن البلدان ذات الدخل اﻷكثر انخفاضا بالمنطقة قد أحرزت تقدما أكثر تواضعا. |
23. El Pakistán observó que el Reino Unido había realizado impresionantes progresos en su legislación. | UN | 23- ولاحظت باكستان أن المملكة المتحدة قد أحرزت تقدماً باهراً في قوانينها الوطنية. |
El orador señaló que los estados financieros de 2001 habían sido debidamente certificados y que el ACNUR había hecho importantes progresos en la verificación de los gastos de los organismos de ejecución colaboradores sobre el terreno, problema hacia el cual los auditores habían llamado especialmente la atención en estados financieros precedentes. | UN | وأشـار إلى أن البيانات المالية لعام 2001 قد صُدِّقت حسب الأصول، وأن المفوضية قد أحرزت تقدماً لا بأس به بشأن مسألة التحقق من الإنفاق من قبل الشركاء المنفِّذين في الميدان، وهي مشكلة استرعى إليها مراجعو الحسابات اهتماماً خاصاً فيما يتعلق ببيانات مالية سابقة. |
Además, los países en desarrollo han realizado adelantos significativos en sus eliminaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون البلدان النامية قد أحرزت تقدماً ملموساً في عمليات التخلص التدريجي. |
Observó con satisfacción que el Departamento había logrado adelantos en sus reformas, especialmente en la aplicación de su nuevo enfoque orientado hacia los clientes. | UN | ولاحظ بارتياح أن الإدارة قد أحرزت تقدما في إنجاز إصلاحاتها، ولا سيما نهجها الجديد الموجه إلى العملاء. |
Se señaló que muchos países habían realizado progresos en sus investigaciones sismológicas utilizando tecnologías de teleobservación. | UN | وأُشير إلى أنَّ العديد من البلدان قد أحرزت تقدما في البحوث المتعلقة بالزلازل بالاستعانة بتكنولوجيات الاستشعار عن بعد. |
No cabe duda de que el OOPS ya ha obtenido determinados logros en ese ámbito. | UN | ولا شك في أن الأونروا قد أحرزت بالفعل بعض النجاح في هذا الصدد. |
19. Diversos países han alcanzado adelantos en la contabilidad de los recursos ambientales y naturales en el plano nacional. | UN | ١٩ - وهناك بلدان عديدة قد أحرزت تقدما ما في ميدان تنفيذ المحاسبة المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئية على الصعيد الوطني. |
Aunque en los últimos decenios las Naciones Unidas y las organizaciones regionales habían logrado avances sustanciales en la mejora de los sistemas de alerta temprana y evaluación, instó a la comunidad internacional a seguir avanzando. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قد أحرزت تقدماً كبيراً في تحسين أنظمة الإنذار المبكر والتقييم على مدى العقود الماضية، فإنه يحث المجتمع الدولي على ضمان استمرار أوجه التقدم تلك. |
Se informó al Comité de que los grupos de trabajo establecidos sobre la base de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna habían hecho progresos considerables. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن فرق العمل التي أنشئت بناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أحرزت تقدما كبيرا. |
En Eritrea se ha conseguido progresar en varios aspectos relacionados con el cuidado, la protección y el desarrollo general de los niños, especialmente de los que necesitan medidas especiales de protección. | UN | إن إريتريا قد أحرزت بعض التقدم في عدة جوانب تتعلق برعاية الأطفال وبحمايتهم وبنمائهم الشامل، خصوصا الأطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة. |