Aunque el nivel de liquidez internacional ha disminuido con respecto al año anterior, sigue siendo de los más altos de la historia. | UN | ورغم أن مستوى السيولة الدولية قد انخفض عما كان عليه في السنة السابقة فإنه لا يزال مرتفعا بشكل تاريخي. |
Sin embargo, el número de zonas accesibles ha disminuido debido a problemas de seguridad | UN | غير أن عدد المناطق المتاح الوصول إليها قد انخفض نتيجة للقيود الأمنية |
Por ende, el riesgo para la salud del ser humano y el medio ambiente de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. | UN | ومن ثم فإن الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المُخطر أصبح من المتوقع له أن يكون قد انخفض انخفاضاً كبيراً. |
La dependencia de la energía primaria importada disminuyó ligeramente pasando del 53,1 al 51,6% calculado sobre la base de la proporción de las importaciones dentro del total de fuentes. | UN | والاعتماد على استيراد الطاقة اﻷولية قد انخفض بشكل طفيف من ١,٣٥ في المائة إلى ٦,١٥ في المائة محسوباً على أساس نسبة الواردات ضمن إجمالي المصادر. |
El último examen, realizado en 1989, indicó que el factor de absorción medio total había disminuido a un 23,3%. | UN | وأظهر الاستعراض اﻷخير، الذي جرى في عام ١٩٨٩، أن المتوسط العام لمعامل الاستيعاب قد انخفض إلى ٢٣,٣ في المائة. |
En 2002, la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años se había reducido a 13,39, sin diferencias sensibles entre los sexos. | UN | وبحلول 2002 فإن معدل الوفيات للذين دون الخامسة قد انخفض إلى 13.39 دون وجود تباين كبير على أساس نوع الجنس. |
En la fecha correspondiente de 1997 su número se redujo a 53.993 habitantes, que representaban el 36,98% del total de la población en esa fecha. | UN | وفي نفس الموعد من عام ١٩٩٧، كان عددهم قد انخفض الى ٩٩٣ ٥٣ أي ٣٦,٩٨ في المائة من اجمالي السكان الحاليين. |
Hay indicios de que, después de la crisis financiera de 2008, ese número ha disminuido, lo cual es motivo de preocupación. | UN | وهناك دلائل على أن هذا الرقم قد انخفض بعد الأزمة المالية في عام 2008، مما يشكل مصدر قلق. |
19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. | UN | ١٩ - تشير البيانات المستقاة من التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين. |
Además, parece que el número de húngaros empleados en la policía ha disminuido enormemente. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن عدد المنحدرين من اﻹثنية الهنغارية الذين يعملون في قوة الشرطة قد انخفض بحدة. |
19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. | UN | ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين. |
Por ejemplo, su país acogió durante casi dos decenios a una de las poblaciones de refugiados más grandes del mundo, que actualmente se ha reducido a unos 2 millones. | UN | وقد استضاف بلدها، على سبيل المثال، طوال عقدين تقريبا عددا من أكبر أعداد اللاجئين في العالم وإن كان قد انخفض حاليا إلى حوالي مليوني لاجئ. |
Los indicadores de ejecución han demostrado que se ha reducido el lapso de tiempo necesario para la aprobación de contratos. | UN | ودلت مؤشرات اﻷداء على أن طول الفترة اللازمة للموافقة على العقود قد انخفض. |
De hecho el PIB disminuyó en 3,5% en 1984 en comparación con 1982. | UN | بل إن الناتج المحلي الاجمالي قد انخفض من الناحية الفعلية بنسبة ٥,٣ في المائة في عام ٤٨٩١ مقارنة بمستواه في عام ٢٨٩١. |
El Gobierno también informó al Grupo de Trabajo que el número de desapariciones presuntas disminuyó durante 1997 debido a los esfuerzos del Gobierno por proteger los derechos humanos. | UN | كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن عدد حالات الاختفاء المزعومة قد انخفض خلال عام ٧٩٩١ بفضل ما بذلته الحكومة من جهود لحماية حقوق اﻹنسان. |
No obstante, la representación de la mujer a nivel ejecutivo había disminuido marcadamente del 25,5% al 12,4%, en el mismo período. | UN | بيد أن تمثيل المرأة في المستوى التنفيذي قد انخفض بشدة من ٢٥,٥ في المائة إلى ١٢,٤ في المائة خلال نفس الفترة. |
Para 1995, sin embargo, la tasa había disminuido del 7,5% al 6,8% por 1.000 nacidos vivos. | UN | بيد أنه بحلول عام ٥٩٩١، كان هذا المعدل قد انخفض من ٥,٧ إلى ٨,٦ لكل ألف من المواليد اﻷحياء. |
Hasta la fecha de esta respuesta, el número de presupuestos de proyectos con gastos en exceso de las consignaciones se había reducido a seis. | UN | وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة. |
Según las estimaciones preliminares en 1998 se redujo al 4,1%. | UN | وثمة تقدير أولي بأنه قد انخفض إلى ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٨. |
Estamos orgullosos de decir que la tasa de mortalidad provocada por esta enfermedad tropical ha descendido en forma significativa en los últimos años. | UN | ومن دواعي فخرنا أن نقــول إن معدل الوفيات الناشئة عن هذا المرض الاستوائي قد انخفض انخفاضا كبيرا في السنوات اﻷخيرة. |
Pero el número de niños asistentes a campamentos de verano descendió a 34.000 cuando las organizaciones no gubernamentales asociadas reorientaron su atención hacia las actividades de los clubes de niños durante todo el año. | UN | غير أن عدد اﻷطفال المشتركين في المخيمات الصيفية قد انخفض الى ٠٠٠ ٤٣ طفل ﻷن المنظمات غير الحكومية المشاركة حولت تركيزها إلى اﻷنشطة المتعلقة بأندية اﻷطفال خلال السنة بأكملها. |
Es también lamentable que, en general, la corriente de AOD haya disminuido en los últimos años. | UN | ومما يؤسف له كذلك أن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفض في السنوات اﻷخيرة. |
Como señaló el propio Secretario General de las Naciones Unidas, la ayuda exterior y la cooperación internacional han disminuido vertiginosamente. | UN | وقد سبق لﻷمين العام لﻷمم المتحدة نفسه أن لاحظ أن التعاون اﻷجنبي والدولي قد انخفض إلى حد كبير. |
Aunque había descendido al 6,4 por 1.000 la tasa de mortalidad materna por aborto seguía siendo la causa principal de mortalidad materna. | UN | ومع أن معدل وفيات اﻷمهات بسبب الاجهاض قد انخفض الى ٦,٤ في اﻷلف، فإنه لا يزال يشكل السبب الرئيسي لوفياتهن. |
En el informe también se indicaba que los ataques contra periodistas habían disminuido con el tiempo y que los periodistas trabajaban en condiciones cada vez mejores. | UN | ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد. |
El número medio de horas transcurridas en guarderías bajó también un 6%. | UN | كما أن متوسط عدد الساعات التي يقضيها الأطفال في خدمات الرعاية قد انخفض بنسبة 6 في المائة. |
Sin embargo, las alumnas que ingresan en cursos de medicina y farmacología disminuyeron a pesar de tratarse de carreras predominantemente científicas. | UN | إلا أن عدد الملتحقات بكليات الطب والصيدلة قد انخفض أيضا بالرغم من أنها مجالات علمية بصفة رئيسية. |
De acuerdo con las informaciones, se han reducido los préstamos procedentes del Gobierno, lo que ha compensado el aumento de los créditos a los sectores productivos. | UN | وأشارت التقارير الى أن الاقتراض من الحكومة قد انخفض معوضا عن الزيادات في القروض المقدمة إلى القطاعات الانتاجية. |