"قد تحتاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueden requerir
        
    • podrían requerir
        
    • podrías necesitar
        
    • tal vez
        
    • podría requerir
        
    • Quizás sea necesario que
        
    • necesiten
        
    • podría necesitar
        
    • podría tener
        
    • es posible que
        
    • puede requerir
        
    • puedan requerir
        
    • puede necesitar
        
    • pueden tener
        
    • podrían necesitar
        
    En una primera etapa sería útil y necesario pasar revista a los proyectos de resolución para determinar cuáles pueden requerir nuevas negociaciones y cuáles no las necesitan. UN وكخطوة أولى، لعله من المفيد واللازم استعراض مشاريع القرارات حتى نحدد المشاريع التي قد تحتاج إلى مفاوضات، وتلك التي لا تحتاج إلى مفاوضات.
    A pesar de que hay varias cuestiones técnicas y de otro tipo que podrían requerir deliberaciones adicionales, los esfuerzos por basarse en las resoluciones del Consejo y los acuerdos de paz anteriores son encomiables. UN وبالرغم من وجود عدد من المسائل التقنية وغيرها من المسائل التي قد تحتاج إلى مزيد من التوضيح، فإن الجهد المبذول للاستفادة من قرارات المجلس واتفاقات السلام السابقة يستحق الثناء.
    Lo arreglamos por ahora, pero siendo honestos, podrías necesitar cirugía para recuperar la movilidad total. Open Subtitles وضعنا ذلك الآن، ولكن لنكون صادقين، قد تحتاج لعملية جراحية لاستعادة الحركة كاملة
    Por ejemplo, en los extremos de la distribución, los países tal vez deban mejorar mucho los resultados para cambiar de clasificación. UN فعلى سبيل المثال قد تحتاج البلدان، في أطراف سلسلة التوزيع، إلى تحسينات هائلة في العلامات لكي تغير ترتيبها.
    Sin embargo, la aplicación de algunas recomendaciones podría requerir tiempo y recursos considerables. UN ومع ذلك، قد تحتاج بعض التوصيات إلى قدر كبير من الوقت والموارد لتنفيذها.
    Con este fin Quizás sea necesario que la secretaría de la Convención Marco y las organizaciones intergubernamentales e internacionales se pongan de acuerdo en un tipo de tecnología común. UN وفي هذا السياق، قد تحتاج أمانة الاتفاقية وتلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية إلى إيجاد أنماط تكنولوجية مشتركة.
    Sin embargo, se reconoce la posibilidad de que los países en desarrollo necesiten introducir en las empresas conjuntas cláusulas sobre transferencia de tecnología y capacitación. UN غير أنه يسلم بأن البلدان النامية قد تحتاج إلى أن تضمّن المشاريع المشتركة شروطا تعني بنقل التكنولوجيا والتدريب.
    Lo arreglamos por ahora, pero siendo honestos, podría necesitar cirugía para recuperar la movilidad total. Open Subtitles وضعنا ذلك الآن، ولكن لنكون صادقين، قد تحتاج لعملية جراحية لاستعادة الحركة كاملة
    Según el tipo de contaminante, los vapores resultantes pueden requerir condensación o depuración y recibir tratamiento ulterior. UN حسب طبيعة المادة الملوثة، قد تحتاج الأبخرة الناتجة إلى تكثيف أو تنقية ومزيد من المعالجة.
    Según el tipo de contaminante, los vapores resultantes pueden requerir condensación o depuración y recibir tratamiento ulterior. UN ووفقاً لطبيعة المادة الملوثة، قد تحتاج الأبخرة الناتجة إلى تكثيف أو تنقية وإلى مزيد من المعالجة.
    Según el tipo de contaminante, los vapores resultantes pueden requerir condensación o depuración y recibir tratamiento ulterior. UN ووفقاً لطبيعة المادة الملوثة، قد تحتاج الأبخرة الناتجة إلى تكثيف أو تنقية وإلى مزيد من المعالجة.
    Esos Estados podrían requerir la creación de capacidad en términos de formar a sus recursos humanos y tener acceso a la tecnología y la interpretación de los datos. UN وأفيد أن هذه الدول قد تحتاج إلى بناء القدرات لتدريب مواردها البشرية والاستفادة من التكنولوجيا وتفسير البيانات.
    Ese modelo reconoce tanto los avances logrados en la liberalización de determinadas actividades de servicios por cada agrupación económica como las peculiaridades de algunos sectores que podrían requerir un trato diferente en lo que a liberalización del comercio se refiere. UN وهذا النموذج يعترف بأوجه التقدم المحرزة في تحرير أنشطة خدمات معينة داخل التجمع الاقتصادي، كما يعترف بما لبعض القطاعات من خصائص مميزة قد تحتاج إلى معاملة مختلفة من حيث التحرير التجاري.
    - No, no, no. No, no, podrías necesitar esa bebida, tío. Open Subtitles لا، لا، لا، قد تحتاج لذلك الشراب، يا عمي
    Algunas tecnologías tal vez requieran el ajuste del pH como medida posterior al tratamiento. UN قد تحتاج بعض التكنولوجيات كذلك إلى تعديل درجة الحموضة كخطوة تعقب المعالجة.
    El grupo examinó categorías de productos con una utilización específica importante a nivel mundial que podría requerir la exención como uso permisible. UN وناقش الفريق فئات المنتجات ذات الاستخدامات المحددة والهامة على الصعيد العالمي والتي قد تحتاج إلى إعفاء للاستخدام المسموح به.
    Sustituir " Quizás sea necesario que los Estados consideren la posibilidad " por " Los Estados deberán considerar la posibilidad " . UN يستعاض عن عبارة " قد تحتاج الدول إلى النظر في إمكانية " بعبارة " ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية " .
    En ese proceso, es posible que necesiten asistencia internacional para el aprovechamiento y la potenciación de su capacidad indígena y su tecnología. UN وفي هذه العملية، قد تحتاج البلدان النامية إلى المساعدة الدولية في تنمية وتحسين قدراتها وتكنولوجياتها المحلية.
    Se consideró que el tribunal arbitral podría necesitar el poder discrecional para decidir que las audiencias se celebraran a puerta cerrada por razones prácticas. UN ورُئي أنَّ هيئة التحكيم قد تحتاج إلى صلاحية تقديرية لتحديد جلسات الاستماع التي ستُعقَد كجلسات سرية لأسباب عملية.
    En la siguiente lista indicativa se dan ejemplos de las tareas relacionadas con la verificación que podría tener que desempeñar la Comisión Preparatoria para aplicar las disposiciones pertinentes del Tratado y de la resolución por la cual se crea la Comisión. UN تبين القائمة الارشادية التالية، على سبيل المثال لا الحصر، المهام المتصلة بالتحقق التي قد تحتاج اللجنة التحضيرية إلى الاضطلاع بها في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة ومن قرار إنشاء اللجنة.
    Tenemos que actuar con rapidez, y es posible que necesitemos un cierto convencimiento. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة، وأنه قد تحتاج الى بعض مقنعة.
    También es importante conservar la última frase de ese texto, que se limita a señalar a los Estados que han de promulgarla que el asunto puede requerir una mayor aclaración. UN ومن المهم أيضا الابقاء على الجملة الأخيرة من ذلك النص، التي هي مجرد اشارة إلى الدول المشترعة بأن المسألة قد تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Esta es una materia en que el programa tiene mucho que ofrecer para ayudar a satisfacer las necesidades de países que se encuentran en situaciones de conflicto, o que por otras razones puedan requerir asistencia especial. UN وهذا هو المجال الذي يتعيﱠن فيه على البرنامج أن يقدم المزيد من أجل المساعدة في الوفاء باحتياجات البلدان التي هي في حالة نزاع أو قد تحتاج ﻷسباب أخرى إلى مساعدة خاصة.
    Toda nueva institución puede necesitar comprar cierto equipo y mobiliario de oficina. UN قد تحتاج مؤسسة حديثة العمل الى شراء أثاث ومعدات مكتبية معينة.
    Habrá que estudiar cuidadosamente la cuestión, dado que los Estados pueden tener que dar un trato diferente a las distintas formas de IED. UN ويتعين النظر في هذا الأمر بعناية لأن الدول قد تحتاج إلى التمييز في معاملتها لأشكال مختلفة من الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Se ha señalado que esos países podrían necesitar también otros tipos de asistencia que les facilitara la explotación de nuevas pesquerías. UN وأشير إلى أن هذه البلدان قد تحتاج أيضا إلى أنواع أخرى من المساعدة لتسهيل دخولها إلى مصائد أسماك جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more