Unas semanas antes, la Asamblea había celebrado un diálogo de alto nivel sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وكانت الجمعية قد عقدت أيضاً قبل ذلك بأسابيع قليلة حواراً رفيع المستوى عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Con anterioridad, el Canadá había celebrado una serie de reuniones con los Estados interesados para tratar de obtener el apoyo internacional necesario para constituir la fuerza. | UN | وكانت كندا قد عقدت قبل ذلك التاريخ سلسلة من الاجتماعات مع الدول المعنية باﻷمر، سعيا إلى كفالة الدعم الدولي اللازم لتشكيل القوة. |
4. El primer período de sesiones de la Conferencia Ministerial se celebró en 1989 en Rabat, por invitación de Marruecos. | UN | ٤ - وكانت الدورة اﻷولى للمؤتمر الوزاري قد عقدت في عام ١٩٨٩ في الرباط بناء على دعوة من الحكومة المغربية. |
Ello fue posible gracias a que el taller regional se celebró inmediatamente después del taller de intercambio regional del mencionado programa para los países de África oriental y meridional. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك لأن حلقة العمل الإقليمية قد عقدت مباشرة بعد حلقة التبادل الإقليمية التي عقدها برنامج دعم البلاغات الوطنية لصالح بلدان أفريقيا الشرقية والجنوبية. |
No se indicó si Burundi ha celebrado tratados bilaterales. | UN | ولا توجد إشارة إلى ما إذا كانت بوروندي قد عقدت معاهدات ثنائية. |
La Junta de Auditores y la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento habían celebrado numerosas consultas y mantenían un diálogo permanente. | UN | وأضاف أنه قد عقدت اجتماعات عديدة مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، وذلك في عملية حوار متصل. |
La Oficina averiguó que la mayoría de las reuniones celebradas en 2000 y 2001 se celebraron por teléfono o correo electrónico. | UN | وأُبلغ المكتب أن معظم اجتماعات عامي 2000 و 2001 قد عقدت عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني. |
En el pasado se han celebrado ocasionalmente reuniones semejantes, práctica que habría que institucionalizar. | UN | وهذه الاجتماعات قد عقدت فعلاً في بعض المناسبات في الماضي. وينبغي أن تصبح هذه الممارسة مؤسسة قائمة. |
Al 20 de diciembre de 2008, el Comité había celebrado 108 reuniones, con un promedio similar de casos examinados en cada reunión. | UN | وحتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت اللجنة قد عقدت 108 اجتماعات بمتوسط مماثل من عدد الحالات في كل اجتماع. |
En la presente causa el Tribunal había celebrado primero una audiencia de conformidad con el artículo 61, en la que declararon algunos testigos presentados por la Fiscal, y tras dicha audiencia dictó una decisión en virtud de la cual se expedía una orden de detención internacional. | UN | وكانت المحكمة قد عقدت في هذه القضية جلسة استماع بخصوص القاعدة 61، استمعت فيها إلى أقوال عدة شهود قدمهم الادعاء، وقررت بعدها إصدار أمر اعتقال دولي. |
La Federación había celebrado su sexto congreso en Botswana, del 9 al 10 de septiembre de 2004. | UN | وقال إن منظمته قد عقدت مؤتمرها السادس في بوتسوانا يومي 9 و10 أيلول/سبتمبر 2004. |
Al 15 de mayo el Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego había celebrado 26 reuniones. | UN | 23 - وفي 15 أيار/مايو 2006، كانت اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار قد عقدت 26 اجتماعا. |
Por invitación de la Universidad de Londres, asistió y participó activamente en un seminario económico y jurídico que se celebró en la Universidad de Malta en cooperación con la Universidad de Libia. | UN | :: وبدعوة من جامع لندن، فقد حضر حلقة دراسية في الاقتصاد والقانون وشارك فيها بنشاط. وكانت قد عقدت في مالطة بالتعاون مع الجامعة الليبية |
Considerando que el Seminario se celebró la semana que precedió al cuarto período de sesiones del Foro, en ese período de sesiones sólo pudo disponerse del texto sin editar del informe para facilitar la labor del Foro sobre cuestiones conexas. | UN | وبما أن حلقة عمل إنترلاكن قد عقدت في الأسبوع الذي سبق انعقاد الدورة الرابعة للمنتدى، سيتاح فقط نص التقرير غير المنقح في الدورة لتيسير عمل المنتدى بشأن القضايا ذات الصلة. |
El período extraordinario de sesiones se celebró después de que un miembro permanente del Consejo de Seguridad vetó una resolución en que se deploraba la matanza de 21 civiles en Beit Hanun cometida por Israel. | UN | وإن الدورة الاستثنائية قد عقدت بعد أن استخدم عضو دائم في مجلس الأمن حق النقض إزاء قرار يدين المذبحة الإسرائيلية لـ 21 مدنيا في بيت حانون. |
2. A pesar del breve tiempo transcurrido desde su creación, el Tribunal ha celebrado cuatro sesiones plenarias. | UN | ٢ - ورغم قصر الفترة التي مضت على إنشاء المحكمة، فإنها قد عقدت أربع دورات عامة. |
Esas medidas tienen dimensiones nacionales y regionales. Se ha celebrado una serie de seminarios en la región del Pacífico durante este año para garantizar que se creen medidas viables contra el terrorismo en los países insulares del Pacífico y para ayudarles a hacerlo. | UN | ولهذه التدابير أبعاد إقليمية ووطنية على حد سواء، وثمة عدد من الحلقات الدراسية قد عقدت في منطقة المحيط الهادئ، خلال العام لضمان أن تضع بلدان جزر المحيط الهادئ تدابير ناجعة لمكافحة الإرهاب ولمساعدتها على فعل ذلك. |
La Oficina había confirmado que en 2006 todas las reuniones de los órganos con sede en Nairobi se habían celebrado en Nairobi. | UN | وأكد المكتب أن جميع اجتماعات الهيئات التي توجد مقارها في نيروبي قد عقدت في تلك المدينة. |
Señaló que el Presidente de la Junta Ejecutiva del PMA había propuesto que la próxima reunión conjunta se celebrara en Roma, dado que las otras tres se habían celebrado en Nueva York. | UN | وأشار إلى أن رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي اقترح أن يعقد الاجتماع المشترك المقبل في روما، نظرا لأن الاجتماعات الثلاثة الأخرى قد عقدت في نيويورك. |
Tomamos nota con satisfacción de que las elecciones generales de Bosnia y Herzegovina se celebraron pacíficamente los días 12 y 13 de septiembre de 1998. | UN | ولاحظنا بسرور أن الانتخابات العامة في البوسنة والهرسك التي جرت في يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ قد عقدت في جو سلمي. |
De hecho, en 1996 se celebraron en Brunei Darussalam varios seminarios y talleres, incluida una reunión de consulta regional conjunta con el UNICEF. | UN | والواقع أن هناك عدة حلقات دراسية وحلقات عمل، ومنها اجتماع استشاري إقليمي، قد عقدت في تشارك مع اليونيسيف في بروني دار السلام في 1996. |
Se han celebrado reuniones públicas en Nueva York, Ginebra y otros lugares de destino, en algunos casos utilizando enlaces de vídeo. | UN | وذكرت أن لقاءات مفتوحة قد عقدت في نيويورك، وجنيف، ومراكز عمل أخرى، عن طريق وصلة الفيديو حيث يكون ذلك مناسبا. |
De hecho, hasta la actualidad, sigue sin ser consciente de que estuvo en una audiencia ante un tribunal, entre otras cosas porque tuvo lugar a puerta cerrada. | UN | وهو لا يدرك حتى الآن أنه كان في واقع الأمر يشارك في جلسة محاكمة، خاصة وأن هذه الجلسة قد عقدت بصورة مغلقة. |
La información complementaria presentada por escrito menciona que se realizó una sesión informativa sobre el informe Deloitte poco después de su publicación. | UN | 105- وأضاف يقول إن المعلومات التحريرية الإضافية تُشير إلى أنّ جلسة إعلامية قد عقدت بشأن تقرير ديلوات بُعيد صدوره. |
En lo que respecta a las reservas a los tratados, se había organizado una reunión extraordinaria en el curso del 37º período de sesiones del AALCC, celebrado en Nueva Delhi. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، ذكر أنه قد عقدت جلسة خاصة خلال الدورة السابعة والثلاثين للجنـة الاستشاريـة التـي عقــدت فـي نيودلهـي. |