Este procedimiento, introducido por las Potencias victoriosas en 1945, ha perdido su razón de ser como consecuencia de los cambios drásticos en las relaciones internacionales. | UN | إن هذا اﻹجراء الذي أدخلته الدول المنتصرة في عام ١٩٤٥ قد فقد سبب وجوده نتيجة للتغيرات الجذرية في العلاقات الدولية. |
La Comisión también observa que parte de ese equipo se ha perdido o ha sido confiscado. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض هذه المعدات قد فقد أو صودر. |
Una vez más se invita a la Asamblea a considerar si el principio de la no intervención ha perdido su significado, en momentos en que nos acercamos al nuevo milenio. | UN | والجمعية مدعوة مرة أخرى لكي تتدبر فيما إذا كان مبدأ عدم التدخل قد فقد مغزاه ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة. |
Cuando se le solicitó que presentara un plano de diseño del sistema de ventilación de aire del edificio el Iraq afirmó que esa página de los planos de la planta de Al Hakam se había perdido. | UN | وعندما طُلب من العراق تقديم مخطط تصميم تهوية البناء، أفاد بأنه قد فقد هذه الصفحة بالذات من مخطط مرفق الحَكَم. |
En el sector agrícola, se teme que se haya perdido el 50% de la zafra azucarera de 1999. | UN | وفي القطاع الزراعي، يتوقع أن يكون ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩ قد فقد. |
Los datos revisados indican que desde 1990 la economía ha perdido aproximadamente la tercera parte de la producción, y no más de la mitad como se había indicado anteriormente. | UN | وتشير البيانات المنقحة الى أن الاقتصاد قد فقد حوالي ثلث ناتجه منذ ١٩٩٠، وليس أكثر من النصف كما أفيد به من قبل. |
Hoy en día, la división simplista y artificial entre países consumidores y países productores ha perdido toda credibilidad. | UN | واليوم، نجد أن التمييـــز الاصطناعي والمفرط في التبسيط بين البلدان المستهلكة والمنتجة قد فقد كل مصداقيته. |
Con el fallecimiento de Su Majestad el Rey Hassan II, el mundo ha perdido a un gran estadista. | UN | إن العلم قد فقد سياسياً عظيماً بوفاة صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني. |
Tampoco puede negarse a recibirlo si durante su ausencia del territorio ha perdido su nacionalidad sin haber adquirido la de otro Estado. | UN | كما لا تستطيع رفض استقباله إذا كان قد فقد خلال غيابه من إقليمها جنسيته دون أن يكتسب جنسية دولة أخرى. |
Según la fuente, Ahmet Muhammad Ibrahim ha perdido mucho peso y sufre depresión. | UN | وحسب المصدر، ورد في بعض التقارير أن أحمد محمد إبراهيم قد فقد الكثير من وزنه وأنه يعاني من الاكتئاب. |
Tampoco puede negarse a recibirlo si durante su ausencia del territorio ha perdido su nacionalidad sin haber adquirido la de otro Estado. | UN | كما لا تستطيع رفض استقباله إذا كان قد فقد خلال غيابه من إقليمها جنسيته دون أن يكتسب جنسية دولة أخرى. |
El equipo ha perdido ya a tres de esos auxiliares y no cuenta todavía con un oficial jurídico. | UN | وكان الفريق قد فقد قبل ذلك ثلاثة موظفين مساعدين للشؤون القانونية، وهو ما زال في انتظار تعيين موظف للشؤون القانونية. |
También dejó pendiente la cuestión de si el vendedor había perdido el derecho a invocar las disposiciones de los artículos 38 y 39 por medio del artículo 40 de la CIM. | UN | ولم تتخذ قرارا أيضا بشأن مسألة ما اذا كان البائع قد فقد حقه في التمسك بأحكام المادتين ٨٣ و ٩٣ وفقا للمادة ٠٤ من اتفاقية البيع. |
Otro entrevistado, que era de Gyumri (Armenia), había perdido su casa en el terremoto de 1988. | UN | وتم إجراء مقابلة مع رجل آخر من غيومري، أرمينيا، حيث كان قد فقد منزله في زلزال عام 1988. |
Ello no significa que el debate relativo a la cláusula Calvo haya perdido pertinencia. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن الجدال بشأن شرط كالفو قد فقد أهميته. |
Mi padre perdió la vida a punta de lanza... y fue a punta de lanza que Mincayani y yo hallamos la nuestra. | Open Subtitles | أبي قد فقد حياته جراء ضربة رمح وكان ذلك الرمح هو رمحي أنا و ميكاياني |
Según algunos, la Conferencia de Desarme perdió su razón de ser con el fin de la guerra fría. | UN | يعتقد البعض أن مؤتمر نزع السلاح قد فقد مبررات وجوده بانتهاء الحرب الباردة. |
No logró realizar su maniobra tan bien Y perdió el control Pero entonces... | Open Subtitles | لم يقم بتجاوزه كما يجب وها قد فقد السيطرة ولكن عندها أوه ، ثمة عطل ما |
Kapah pudo haber perdido el control de su coche tras haber sido apedreado. | UN | وربما كان كاباح قد فقد السيطرة على سيارته بعد قذفها بالحجارة. |
No tenía dificultades para moverse y no parecía que hubiera perdido peso. | UN | ولم تكن لديه أية مشاكل في التنقل داخل السجن، ولم يبدُ أنه قد فقد شيئاً من وزنه. |
Cabe decir que en estos cuatro últimos años algunos de los aquí presentes han perdido mucha fe en toda nuestra actividad multilateral. | UN | ولنعترف بأن البعض هنا قد فقد خلال هذه السنوات الأربع قدراً كبيراً من الثقة في مؤسستنا المتعددة الأطراف برمتها. |
Cormoranes que habían perdido la capacidad de volar. | Open Subtitles | كطائر غاق كان قد فقد القدرة على الطيران. |
En primer lugar, el Estado Parte adujo que las resoluciones de los consejos municipales mencionados se habían anulado y, por lo tanto, la comunicación había dejado de ser pertinente. | UN | 6-2 أولاً، إن الدولة الطرف تحاج بأن قراري مجلسي البلدية اللذين نحن بصددهما قد أبطلا، وبالتالي فالبلاغ قد فقد ما يبرره. |
Y tú crees un jugador adicto que perdió a su esposa, su hijo, y su casa va a parar | Open Subtitles | وتعتقد بأنّ مدمن قمار قد فقد زوجته ومنزله سيتوقف عن .. |
Cuando lo visité el año pasado, justo acababa de perder a su perro. | Open Subtitles | عندما زرته في العام الماضي، وكان قد فقد للتو كلبه. |
Sí, pero dice que perdió su número y que es urgente. | Open Subtitles | لقد أخبرته بذلك، ولكنه قال بأنه قد فقد رقمك وأنها مسألة عاجلة. |
La madre de la menor manifestó que José Garcés Loor había perdido la razón, porque acababa de pedirle la mano de su hija de 11 años para casarse con ella. | UN | وذكرت والدة الفتاة القاصر أن المدعى عليه قد فقد صوابه، حيث إنه طلب الزواج من ابنتها البالغة من العمر 11 عاماً. |