"قرارات مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las decisiones de la Cumbre
        
    • las resoluciones de la Cumbre
        
    • las decisiones adoptadas en la Cumbre
        
    Iniciativas nacionales e internacionales para aplicar las decisiones de la Cumbre UN الجهود الوطنية والدولية لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة
    La labor de estos órganos ha demostrado la importancia de realizar una gestión coherente en todo el sistema que apoye a los programas nacionales de aplicación de las decisiones de la Cumbre. UN وأثبت عمل تلك الهيئات أهمية بذل جهد متماسك على مستوى المنظومة، داعم للبرامج الوطنية بغية تنفيذ قرارات مؤتمر القمة.
    También se estudiaron las maneras de aplicar las decisiones de la Cumbre. UN كما أنها استكشفت سبل ووسائل تنفيذ قرارات مؤتمر القمة.
    Al tomar en consideración las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, hemos aumentado en gran medida la eficacia de la política social. UN وبمراعاة قرارات مؤتمر القمة الاجتماعي، قمنـا بزيادة فعالية السياسة الاجتماعية بقدر كبير.
    b) Líbano: Actividades de seguimiento, coordinación y aplicación de las resoluciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; UN )ب( لبنان: متابعة وتنسيق وتنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    Con este espíritu, la delegación del Pakistán está muy interesada en trabajar en colaboración con otras delegaciones y con la Secretaría para poner en práctica las decisiones adoptadas en la Cumbre. UN إن هذه الروح هي التي تدفع وفد باكستان إلى التطلع إلى الأمام للعمل في شراكة مع الوفود الأخرى ومع الأمانة، بقصد تنفيذ قرارات مؤتمر القمة.
    Estas medidas, adoptadas por el Gobierno de Tayikistán, son compatibles con las decisiones de la Cumbre sobre la elaboración de estrategias nacionales para el desarrollo. UN هذه التدابير، التي تتخذها حكومة طاجيكستان، تتفق تماما مع قرارات مؤتمر القمة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتنمية.
    Por ello, las decisiones de la Cumbre sobre cuestiones de importancia fundamental como la financiación para el desarrollo son cuestiones fundamentales para Tayikistán. UN هذا هو السبب في أن قرارات مؤتمر القمة بشأن مسألة حرجة جدا، وهي تمويل التنمية، ذات أهمية محورية بالنسبة إلى طاجيكستان.
    En las estimaciones revisadas para la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial también se tienen en cuenta los recursos necesarios para poner en práctica las medidas necesarias en esa esfera. UN وسوف تراعي التقديرات المنقحة لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي الموارد اللازمة لاتخاذ الإجراءات المطلوبة في هذا المجال.
    Seguimiento de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Presidencial, sobre todo las dirigidas a afrontar las secuelas de la crisis alimentaria mundial UN متابعة قرارات مؤتمر القمة الرئاسي، لاسيما ما يتعلق منها بمعالجة آثار الأزمة العالمية للأغذية
    Con miras a resolver estos problemas, las actividades de las Naciones Unidas deberían también estar más claramente orientadas y ser más dinámicas para traducir en realidades concretas las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وبغية حل هذه المشاكل يجب أن تصبح أنشطة اﻷمم المتحدة أيضا أكثر تركيزا ودينامية فيما يتعلق بترجمة قرارات مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية إلى عمل ملموس.
    Con respecto a la movilización de recursos, la aplicación de las decisiones de la Cumbre requiere un compromiso político auténtico de la comunidad internacional de aumentar sustancialmente los recursos para el desarrollo humano sostenible. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد أقول إن تنفيذ قرارات مؤتمر القمة يستدعي وجود التزام سياسي حقيقي من جانب المجتمع الدولي بزيادة الموارد المخصصة للتنمية البشرية المستدامة زيادة ملموسة.
    Mongolia está firmemente convencida de que la aplicación de las decisiones de la Cumbre exige un serio compromiso político por parte de la comunidad internacional de aumentar en forma sustancial los recursos para el desarrollo humano sostenible. UN وتؤمن منغوليا بقوة بأن تنفيذ قرارات مؤتمر القمة يتطلب التزاما سياسيا جادا من جانب المجتمع الدولي بزيادة الموارد المخصصة للتنمية البشرية المستدامة زيادة ملموسة.
    Aparte de las iniciativas nacionales, la cooperación regional es importante para examinar los progresos en la aplicación de las decisiones de la Cumbre. UN ٣٦ - وإلى جانب الجهود الوطنية، فإن للتعاون اﻹقليمي أهميته لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ قرارات مؤتمر القمة.
    En marzo, el Secretario General envió cartas a los Jefes de Estado y de Gobierno en las que señaló que, a pesar de los esfuerzos realizados por muchos gobiernos para aplicar las decisiones de la Cumbre, UN قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في آذار/ مارس الماضي بتوجيه رسائل إلى رؤساء الدول والحكومات ذكر فيها أنه رغم ما تبذله الحكومات المختلفة من جهود لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة الاجتماعية.
    Sin embargo el orador no está persuadido de que se hayan alcanzado progresos reales desde que se celebró la Cumbre y hubiera deseado tener ante sí un documento con la lista de medidas concretas que deben tomarse para poner en ejecución las decisiones de la Cumbre. UN واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة.
    El 16 de septiembre de 1997, el Comandante Buyoya dio su parecer sobre las decisiones de la Cumbre. UN وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، رد الميجور بويويا على قرارات مؤتمر القمة.
    La aplicación de las decisiones de la Cumbre requiere un auténtico compromiso político por parte de los Gobiernos y de la comunidad internacional de aumentar sustancialmente los recursos para el desarrollo humano sostenible. UN ويستدعي تنفيذ قرارات مؤتمر القمة التزاما سياسيا حقيقيا من قِبل الحكومات والمجتمع الدولي بإحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للتنمية البشرية المستدامة.
    En base a esto, nuestro Presidente y nuestro Gobierno examinan el papel que Belarús seguirá desempeñando para la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وعلى ذلك الأساس، حدد رئيس جمهوريتنا وحددت حكومتنا الدور الذي ستقوم به بيلاروس في تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Las medidas adoptadas a nivel nacional son compatibles con las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y en el presente año se empezó a aplicar la política oficial de conservación de la naturaleza y del medio ambiente. UN والتدابير المعتمدة على الصعيد الوطني متفقة مع قرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وبدأ في العام الحالي تنفيذ السياسة الرسمية لحفظ الطبيعة والبيئة.
    Todos debemos traducir en acción las resoluciones de la Cumbre sobre el VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas. UN ويجب علينا جميعا أن نترجم إلى أفعال قرارات مؤتمر القمة هذا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وأمراض معدية أخرى.
    Los resultados obtenidos en las consultas oficiosas respecto de la ejecución de las decisiones adoptadas en la Cumbre en varias esferas cruciales constituyen, para quienes contribuyeron a ellos, un verdadero motivo de orgullo. UN وتشكل النتائج التي تحققت فعلا، من خلال المشاورات غير الرسمية لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة في مختلف المجالات البالغة الأهمية، مدعاة حقيقية للفخر لمن ساهموا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more