"قروض من" - Translation from Arabic to Spanish

    • préstamos de
        
    • préstamos del
        
    • créditos de
        
    • créditos del
        
    • créditos en
        
    • préstamos desde
        
    • préstamos con cargo
        
    • crédito en
        
    • de préstamos
        
    • préstamos que
        
    • préstamos a
        
    Las mujeres tienen pleno derecho a obtener préstamos de los bancos u otros créditos en caso de necesidad. UN وللمرأة كامل الحق في الحصول على قروض من المصارف أو ائتمانات أخرى لاستخدامها حسب الاقتضاء.
    Hasta el momento, el 85,3% de los hogares encabezados por pobres han obtenido préstamos de los programas de erradicación del hambre y reducción de la pobreza. UN ولغاية الآن حصلت 85.3 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة على قروض من برامج القضاء على الجوع والحد من الفقر.
    En 1980 había comenzado la construcción de unas 35.000 nuevas viviendas, de las cuales dos tercios se financiaban mediante préstamos del Banco de la Vivienda. UN ففي عام ٠٨٩١ بدأ بناء ٠٠٠ ٥٣ وحدة سكنية جديدة حصل ثلثاها على قروض من بنك الاسكان.
    Además, se dispone de otros 1.800 millones de ecus en préstamos del BEI para actividades regionales. UN ويتاح أيضا مبلغ اضافي قدره ١,٨ مليار وحدة نقدية أوروبية في شكل قروض من مصرف الاستثمار اﻷوروبي لﻷنشطة الاقليمية.
    No pueden obtener créditos de los bancos ni comprarse viviendas debido a la inseguridad en el empleo. UN وهم غير قادرين على الحصول على قروض من المصارف أو شراء منازل بسبب اتسام وظائفهم بعدم اﻷمان.
    178. Algunos pequeños Estados insulares miembros han obtenido créditos del Fondo para ayudar a costear sus programas de ajuste estructural. UN ١٧٨ - وحصل عدد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷعضاء على قروض من صندوق النقد الدولي لدعم برامج التكيف الهيكلي.
    La República del Yemen ha obtenido préstamos de varios donantes para facilitar la aplicación de este programa. UN وقد حصلت الجمهورية اليمنية على قروض من بعض الجهات المانحة للمساعدة في تنفيذ هذا البرنامج.
    En el pasado, para responder a la demanda de tales vehículos se había recurrido a préstamos de fuentes externas. UN وفي الماضي تم تلبية الاحتياجات لمثل هذه العربات من قروض من مصادر خارجية.
    Hasta que se paguen las cuotas, los déficits de caja de estas misiones tendrán que enjugarse con préstamos de misiones de mantenimiento de la paz concluida. UN وريثما تدفع الأنصبة المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في النقدية لدى هاتين البعثتين عن طريق قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Mientras no se reciban las cuotas prorrateadas, las insuficiencias que se produzcan en relación con esas operaciones pueden tener que sufragarse con cargo a préstamos de las misiones de mantenimiento de la paz concluidas. UN وريثما يتم تحصيل الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي نقص يتعلق بتلك العمليات من قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Legalmente, todas las mujeres, independientemente de su estado civil, pueden obtener préstamos de las instituciones financieras con fines de inversión y para la adquisición de bienes inmuebles y otros tipos de bienes. UN ومن الناحية القانونية، يمكن للمرأة بصرف النظر عن حالتها الزواجية الحصول على قروض من مؤسسات مالية لأغراض استثمارها ولشراء ممتلكات ثابتة أو أي أشكال أخرى من الممتلكات.
    Según las últimas estadísticas disponibles, 3.136 personas con discapacidad accedieron a préstamos de la Banque Tunisienne de Solidarité, además de las 9.110 que recibieron préstamos de organizaciones de desarrollo. UN ووفقا لآخر الإحصائيات المتوفرة فقد تحصّل 136 3 معوقا على قروض من البنك التونسي للتضامن بالإضافة إلى 110 9 تحصلوا على قروض من جمعيات تنموية.
    No se necesita colateral para obtener préstamos del Proyecto. UN ولا يطلب ضمان للحصول على قروض من المشروع.
    Se obtuvieron préstamos del Banco Mundial para atenuar la carga que suponía mantener la reserva financiera para la cobertura. UN وقد ضُمن الحصول على قروض من البنك الدولي للتخفيف من عبء الاحتفاظ باحتياطي مالي للتغطية.
    Número de beneficiarios de préstamos del Fondo de Bienestar Social UN يوضح عدد الحاصلين على قروض من صندوق الرعاية الاجتماعية
    Beneficiarios de préstamos del Fondo de Bienestar Social UN يظهر الحاصلين على قروض من صندوق الرعاية الاجتماعية
    Además de esos fondos para los palestinos, la Unión Europea ha destinado para proyectos regionales, dentro del marco de su política mediterránea horizontal, 1.800 millones de ECU en préstamos del Banco Europeo de Inversiones. UN وباﻹضافة إلى هذه اﻷموال للفلسطينيين خصص الاتحاد اﻷوروبي للمشاريع اﻹقليمية، في إطار سياسته المتوسطية اﻷفقية، ١,٨ بليون وحدة نقد أوروبية في شكل قروض من مصرف الاستثمار اﻷوروبي.
    El Gobierno es consciente de la situación y hace todo cuanto está a su alcance para obtener fondos adicionales, entre ellos créditos de instituciones financieras internacionales. UN وإدراكاً منها لهذا الوضع، تبذل الحكومة قصارى جهودها لالتماس مصادر إضافية للتمويل، بما في ذلك الحصول على قروض من المنظمات المالية الدولية.
    Al mismo tiempo, casi 2.000 mujeres propietarias de microempresas recibieron créditos del fondo rotatorio de la Asociación, que arrojó una tasa de recuperación superior al 95%. UN وفي نفس الوقـت، حصلت ٠٠٠ ٢ امرأة تقريبا يمتلكن مشاريع تجارية متناهية الصغر على قروض من الصندوق الدائر التابع للرابطة، والذي أعلن عن معدل للاسترداد يبلغ أكثر من ٩٥ في المائة.
    Cuando fue necesario, se efectuaron préstamos desde misiones clausuradas a la MINURSO, la UNMIK y otras misiones en activo a fin de atender las necesidades de efectivo inmediatas. UN وعند الضرورة، قدمت قروض من بعثات مقفلة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغيرها من البعثات لتغطية الاحتياجات التشغيلية النقدية العاجلة.
    No se efectuarán préstamos con cargo al Fondo Nacional ni se realizarán transferencias adicionales de otra índole al presupuesto. UN ولن يجري تقديم أي قروض من الصندوق الوطني إلى الميزانية ولن توجَّه إليها تحويلات إضافية أخرى.
    No obstante, las mujeres que forman parte del sector no estructurado afrontan muchas dificultades, la principal de las cuales sigue siendo el acceso al crédito en el sistema financiero oficial. UN ولكن النساء العاملات في القطاع غير النظامي يواجهن العديد من الصعوبات وأبرزها الحصول على قروض من النظام المالي النظامي.
    Por consiguiente, las posibilidades de que las mujeres obtengan préstamos son mucho mejores si acuden a servicios de préstamos no comerciales que por conducto de los bancos comerciales. UN لذلك فإن فرص المرأة في الحصول على قروض من مرافق الإقراض غير التجارية هي أفضل بكثير من فرص حصولها على قروض من المصارف التجارية.
    Como resultado de ello, en los últimos dos años el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha proporcionado más de 270 millones de dólares en forma de dos préstamos a largo plazo, y el Banco Mundial ha concedido asimismo préstamos que ascendieron a 170 millones de dólares. UN ونتيجة لذلك، أسهم صندوق النقد الدولي خلال السنتين الماضيتين، بأكثر من ٢٧٠ مليون دولار على شكل قرضين طويلي اﻷجل، وحصلنا أيضا على قروض من البنك الدولي بلغت ١٧٠ مليون دولار.
    Créditos para préstamos a grupos de solidaridad y microempresas UN قروض من جانب مجموعة التضامن وائتمانات للمؤسسات الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more