"قصصنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras historias
        
    • Nuestra historia
        
    • las historias
        
    • nuestras propias historias
        
    Sin embargo, nuestras historias son mucho más que esta inamovible dicotomía de fuerza y resiliencia. TED على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة.
    Pero lo que diferencia nuestras historias y experiencias es que no nacimos ni crecimos en el país de nuestros padres, y esto puede causar que se nos malinterprete cuando se nos mira a través de una lente estrecha. TED لكن ما يعطي قصصنا وتجاربنا طابعًا مختلفًا هو كوننا ولدنا وترعرعنا في بلد يختلف عن بلد آبائنا، وهذا قد يكون سببًا في أن يسيء الآخرون فهمنا عندما ينظرون إلينا من خلال عدسة ضيقة.
    Sentir vergüenza nos impide contar nuestras historias, y las historias son la base de la identidad. TED عندما نشعر بالخجل لا نستطيع أن نحكي قصصنا وقصصنا هي أساس هويتنا.
    La red nos unió y compartimos nuestras historias. TED نجتمع سوية عبر الإنترنت، ونتشارك قصصنا الذاتية.
    Nuestra historia de nuestra vida se basa en la experiencia directa, pero está adornada. TED قصصنا الحياة مبنيّة على تجارب مباشرة، لكنّها مزيّنة.
    En las películas, curiosamente, las mujeres aún son suprimidas y marginalizadas en muchas de nuestras historias. TED ومن المثير للاهتمام في الأفلام، أن الإناث مازالت تُمسَح وتهمش في كثيرٍ من قصصنا.
    las narrativas colectivas deben incluir nuestras historias personales, las artes, reflexiones espirituales, literatura, y sí, también percusión. TED وأصواتنا المتوحدة يجب أن تحتوي على قصصنا الشخصية، الفنون، الإنعكاسات الروحية، الأدب، ونعم أيضا دق الطبل.
    nuestras historias sobre la libertad son algo así: Creemos, en general, que tenemos una gran cantidad de libertad. TED قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: نؤمن، في الغالب، أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية.
    Muchas de nuestras historias van de sentirnos atrapados TED الكثير من قصصنا هي حول الشعور بأننا محاصرون، أليس كذلك؟
    Así que, lo que quiero hacer es editar la carta de esta mujer, todos juntos, aquí y ahora, para poder mostrarles cómo revisar nuestras historias. TED لذا ما أريد فعله هو أنني أريد كتابة رسالة تلك المرأة مع بعضنا، الآن، لأريكم أنه يمكننا مراجعة قصصنا.
    Solo somos mis amigos y yo que compartimos nuestras historias a través de nuestro arte: los videojuegos. TED كل ما في الأمر هو أنني وأصدقائي نُشارك قصصنا عبر الفَن، وألعاب الفيديو
    Creo que esa sensación de colectivo es la que conecta nuestras historias, y la mía parecía incompleta. TED أعتقد أن ذلك الإحساس بالانتماء هو ما يجعل قصصنا مترابطة بالنهاية، وقد شعرت نفسي بالنقصان.
    Queríamos compartir nuestras historias. TED كنا نريد ان نتشارك قصصنا وخبراتنا مع بعضنا البعض.
    Temía que otra vez se les negara a nuestras historias los propios lugares donde merecen ser contadas. TED الخوف مجددًا من أنه تم منع قصصنا الفترات ذاتها التي تستحقُ أن تُقال.
    En cada una de nuestras historias, procuramos dar una lección o una moraleja. Open Subtitles فى كل قصصنا نحاول ان نتعلم درسا او نقطة ذات مغزى اخلاقى
    Cuando nos juntamos, contamos nuestras historias. Open Subtitles سمنا كما تشائين ، لكن كلما كنا معاً فإننا نروى قصصنا المضحكة
    Supongo que todos tenemos nuestras historias de guerra, pero están hechas para ser compartidas. Open Subtitles اعتقد أن جميعنا لدينا قصصنا الحربية الخاصة, لكنهم وجِدول لكي تتم مشاركتهم, يجب أن تتم مشاركتهم.
    - Vale, no había nada de rutinario cuando dijo que había inconsistencias con nuestras historias. Open Subtitles -حسنا, لم يكن هناك أي روتين عندما قالت أن هناك تناقضا في قصصنا.
    Nuestro reino es joven. nuestras historias aún no son leyendas. Open Subtitles مملكتنا في اوج بدايتها قصصنا لم تصبح أساطير بعد
    Tenemos que ser el héroe y no la víctima en Nuestra historia, debemos elegir qué sucede en la página que vive en nuestra mente y forma nuestras realidades. TED يجب أن نكون البطل في قصصنا لا الضحيّة، يجب أن نختار ما يجري في الصفحة التي تعيش في عقولنا ونحدّد حقائقنا.
    Lamentablemente, la arquitectura no nos ha hecho el favor de contar todas las historias de manera equitativa. TED لسوء الحظ، الهندسة المعمارية لم تكن تقوم بعمل عظيم في إخبار قصصنا جميعنا بعدل.
    con nuestro arte, nuestra literatura, nuestra música, nuestro brillo, nuestra alegría, nuestra pura implacabilidad y nuestra capacidad de contar nuestras propias historias. TED باستخدام الفن، والأدب، والموسيقى، والعبقرية، والسعادة، والقسوة المفرطة، وقدرتنا على رواية قصصنا الخاصة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more