Sin embargo, nuestras historias son mucho más que esta inamovible dicotomía de fuerza y resiliencia. | TED | على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة. |
Pero lo que diferencia nuestras historias y experiencias es que no nacimos ni crecimos en el país de nuestros padres, y esto puede causar que se nos malinterprete cuando se nos mira a través de una lente estrecha. | TED | لكن ما يعطي قصصنا وتجاربنا طابعًا مختلفًا هو كوننا ولدنا وترعرعنا في بلد يختلف عن بلد آبائنا، وهذا قد يكون سببًا في أن يسيء الآخرون فهمنا عندما ينظرون إلينا من خلال عدسة ضيقة. |
Sentir vergüenza nos impide contar nuestras historias, y las historias son la base de la identidad. | TED | عندما نشعر بالخجل لا نستطيع أن نحكي قصصنا وقصصنا هي أساس هويتنا. |
La red nos unió y compartimos nuestras historias. | TED | نجتمع سوية عبر الإنترنت، ونتشارك قصصنا الذاتية. |
Nuestra historia de nuestra vida se basa en la experiencia directa, pero está adornada. | TED | قصصنا الحياة مبنيّة على تجارب مباشرة، لكنّها مزيّنة. |
En las películas, curiosamente, las mujeres aún son suprimidas y marginalizadas en muchas de nuestras historias. | TED | ومن المثير للاهتمام في الأفلام، أن الإناث مازالت تُمسَح وتهمش في كثيرٍ من قصصنا. |
las narrativas colectivas deben incluir nuestras historias personales, las artes, reflexiones espirituales, literatura, y sí, también percusión. | TED | وأصواتنا المتوحدة يجب أن تحتوي على قصصنا الشخصية، الفنون، الإنعكاسات الروحية، الأدب، ونعم أيضا دق الطبل. |
nuestras historias sobre la libertad son algo así: Creemos, en general, que tenemos una gran cantidad de libertad. | TED | قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: نؤمن، في الغالب، أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية. |
Muchas de nuestras historias van de sentirnos atrapados | TED | الكثير من قصصنا هي حول الشعور بأننا محاصرون، أليس كذلك؟ |
Así que, lo que quiero hacer es editar la carta de esta mujer, todos juntos, aquí y ahora, para poder mostrarles cómo revisar nuestras historias. | TED | لذا ما أريد فعله هو أنني أريد كتابة رسالة تلك المرأة مع بعضنا، الآن، لأريكم أنه يمكننا مراجعة قصصنا. |
Solo somos mis amigos y yo que compartimos nuestras historias a través de nuestro arte: los videojuegos. | TED | كل ما في الأمر هو أنني وأصدقائي نُشارك قصصنا عبر الفَن، وألعاب الفيديو |
Creo que esa sensación de colectivo es la que conecta nuestras historias, y la mía parecía incompleta. | TED | أعتقد أن ذلك الإحساس بالانتماء هو ما يجعل قصصنا مترابطة بالنهاية، وقد شعرت نفسي بالنقصان. |
Queríamos compartir nuestras historias. | TED | كنا نريد ان نتشارك قصصنا وخبراتنا مع بعضنا البعض. |
Temía que otra vez se les negara a nuestras historias los propios lugares donde merecen ser contadas. | TED | الخوف مجددًا من أنه تم منع قصصنا الفترات ذاتها التي تستحقُ أن تُقال. |
En cada una de nuestras historias, procuramos dar una lección o una moraleja. | Open Subtitles | فى كل قصصنا نحاول ان نتعلم درسا او نقطة ذات مغزى اخلاقى |
Cuando nos juntamos, contamos nuestras historias. | Open Subtitles | سمنا كما تشائين ، لكن كلما كنا معاً فإننا نروى قصصنا المضحكة |
Supongo que todos tenemos nuestras historias de guerra, pero están hechas para ser compartidas. | Open Subtitles | اعتقد أن جميعنا لدينا قصصنا الحربية الخاصة, لكنهم وجِدول لكي تتم مشاركتهم, يجب أن تتم مشاركتهم. |
- Vale, no había nada de rutinario cuando dijo que había inconsistencias con nuestras historias. | Open Subtitles | -حسنا, لم يكن هناك أي روتين عندما قالت أن هناك تناقضا في قصصنا. |
Nuestro reino es joven. nuestras historias aún no son leyendas. | Open Subtitles | مملكتنا في اوج بدايتها قصصنا لم تصبح أساطير بعد |
Tenemos que ser el héroe y no la víctima en Nuestra historia, debemos elegir qué sucede en la página que vive en nuestra mente y forma nuestras realidades. | TED | يجب أن نكون البطل في قصصنا لا الضحيّة، يجب أن نختار ما يجري في الصفحة التي تعيش في عقولنا ونحدّد حقائقنا. |
Lamentablemente, la arquitectura no nos ha hecho el favor de contar todas las historias de manera equitativa. | TED | لسوء الحظ، الهندسة المعمارية لم تكن تقوم بعمل عظيم في إخبار قصصنا جميعنا بعدل. |
con nuestro arte, nuestra literatura, nuestra música, nuestro brillo, nuestra alegría, nuestra pura implacabilidad y nuestra capacidad de contar nuestras propias historias. | TED | باستخدام الفن، والأدب، والموسيقى، والعبقرية، والسعادة، والقسوة المفرطة، وقدرتنا على رواية قصصنا الخاصة، |