A pesar de lo que me habían dicho toda mi vida, vi de primera mano que la gente quería ver historias sobre gente como yo. | TED | رغم كل ما قيل لي طوال حياتي رأيت عن كثب أن الناس في الحقيقة كانوا يريدون رؤية قصص عن أشخاص مثلي، |
El me cuenta historias sobre las conversaciones... las pequeñas conversaciones, cosas pequeñas... la inseguridad. | Open Subtitles | لقد قال لي قصص عن كلامكِ الكلام التافه، الأشياء الصغيرة عدم الأمان |
Te dije que escribieras historias sobre lo que sucede en sus vidas, | Open Subtitles | أخبرتك أن تعمل قصص عن ماذا يحدث في حياة الطلاب |
Contando historias de putas, enfermedades y cosas a las que dispararon y a menudo las tres en la misma historia? | Open Subtitles | يروون قصص عن العاهرات. الأمراض، والأشياء التي أطلقوا النار عليها.. بعض الأحيان كل الثلاثة في نفس القصة؟ |
Lo único que he hecho es contar historias de las hazañas de otros. | Open Subtitles | عمّاه، جلّ عملي كان رواية قصص عن أعمال عظيمة أنجزها الآخرون |
Así que, en lugar de regalos, por favor cuénteme historias sobre mi mamá. | Open Subtitles | اذا لماذا لاتخبرني قصص عن والدتي بدلا من شراء الهدايا ؟ |
Mi abuela solía contarme algunas historias sobre criaturas, no aves, sino insectos que vuelan. | Open Subtitles | كانت جدتي تخبرني قصص عن مخلوقات , ليست طيور ولكن حشرات طائرة |
Estábamos en un hogar juntos por un tiempo, y ella fue con esta nueva familia y empezó a meterse en problemas, contando historias sobre el padre. | Open Subtitles | كُنا في دار رعاية سويًا لفترة، و ثم ذهبتّ لتلك العائلة الجديدة و ثم بدأت بالتورط في مشاكل، تروي قصص عن الأب |
Los miembros del Grupo, que vienen de más de 20 países diferentes, se han unido para contar historias sobre el sufrimiento de nuestro pueblo en Gaza. | UN | لقد اجتمع أعضاء المجموعة، الذين ينتمون إلى أكثر من 20 بلداً، من أجل رواية قصص عن معاناة شعبنا في غزة. |
Estábamos perdiendo las historias sobre Irak, sobre las personas que vivían allí, y lo que les estaba sucediendo bajo el peso de la guerra. | TED | كنا نفتقر إلى قصص عن العراق، عن الناس الذين يعيشون هناك، وما كان يحدث لهم تحت وطأة الحرب. |
Eso significa que la industria del cine tiene acceso sin precedentes para distribuir historias sobre equidad alrededor del mundo. | TED | وهذا يعني أن صناعة السينما لديها وصول غير مسبوق لتكون قادرة على توزيع قصص عن المساواة في جميع أنحاء العالم. |
Mi búsqueda es siempre por encontrar maneras de contar, compartir y documentar historias sobre personas, simplemente personas cotidianas. | TED | إنني دائماً أبحث عن طرق أسجل فيها، وأشارك وأوثّق قصص عن ناس، ناس اعتياديين. |
Cuando tratas de contar historias sobre ti mismo y sobre gente que se parece a ti y a tu familia, puede ser aterrador, y todos los sentimientos de estar solo regresaron. | TED | عندما تحاول إخبار قصص عن نفسك لأشخاص مثلكم ومثل عائلتكم، يمكنني الشعور بالخوف، وأسترجع كل مشاعر الوحدة. |
No creo en ángeles, en la natividad, y en la estrella en el Este pero hay historias sobre la niñez de Jesús. | Open Subtitles | أنا لا أؤمن بالملائكة وميلاد المسيح والنجم الشرقي ولكن هناك قصص عن طفولة المسيح |
Mi abuelo solía contarme historias sobre ellos cuando era un niño. | Open Subtitles | جدي إعتاد أي يحكي لي قصص عن ذلك عندما كنت صغيراً |
Se han modificado los programas de estudio escolares para eliminar los estereotipos y presentar historias de mujeres activas en la historia y el Islam. | UN | وقد تم تغيير المناهج المدرسية لإزالة القوالب النمطية وتقديم قصص عن المرأة المناضلة في التاريخ والإسلام. |
Facilita las visitas de los medios para crear historias de interés humano y aumentar la conciencia del público sobre los beneficios del programa. | UN | وييسر الصندوق إجراء الزيارات الإعلامية لصوغ قصص عن التجارب الإنسانية وزيادة الوعي العام بفوائد البرنامج. |
La tradición y la gran narrativa de Braddock está compuesta mayoritariamente por las historias de los magnates industriales y los sindicatos. | TED | تتكون معظم الحكايات المهمة والتقليدية في برادوك من قصص عن أرباب الصناعة ونقابات العمال. |
A veces escucho historias de cuerpos que caen de un avión. | TED | أحيانا أسمع قصص عن الجثث التي تسقط من طائرة. |
Y esa jerarquía necesita las historias de esos grupos de personas para sostenerse. | TED | ويتطلب ذلك التسلسل لقيمة الإنسان قصص عن تلك المجموعات من الناس لكي يحافظ على نفسه. |
Tuve que llamar a su trabajo e inventarme Alguna enfermedad, una historia de una gripe | Open Subtitles | أضطر الى أن أجبرها على الذهاب للعمل ، و أحكى لها قصص عن الأنفلونزا. |