| Por ejemplo, un periodista fue secuestrado de su hogar y asesinado después de haber ayudado a la policía a investigar casos relativos a la delincuencia organizada. | UN | فعلى سبيل المثال، اختطف صحافي من منزله وقُتل بعد مساعدته الشرطة في التحقيق في قضايا ذات صلة بالإجرام المنظم. |
| casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre Compraventa (CIM) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقيات الأمم المتحدة للبيع |
| casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (CIM) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقيات الأمم المتحدة للبيع |
| iii. Documentos de sesión sobre cuestiones relacionadas con el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; | UN | ' ٣` ورقات غرفة اجتماع عن قضايا ذات صلة بتقرير المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة؛ |
| iii. Documentos de sesión sobre cuestiones relacionadas con el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; | UN | ' ٣` ورقات غرفة اجتماع عن قضايا ذات صلة بتقرير المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة؛ |
| casos relativos a LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
| casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (LMIT) | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
| casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje (LMA) | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم |
| casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Arbitraje (LMA) | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم |
| casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
| casos relativos a la Ley Modelo de Arbitraje de la CNUDMI (LMA) | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم |
| casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي |
| casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje (MAC) | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم |
| casos relativos a LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS (CIM) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
| casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
| Además, algunos casos entrañan cuestiones relacionadas con el racismo y la discriminación. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطوي بعض الحالات على قضايا ذات صلة بالعنصرية والتمييز. |
| También discutieron cuestiones relacionadas con la investigación y las observaciones sistemáticas, la sensibilización pública, la educación y la capacitación. | UN | كما ناقشوا قضايا ذات صلة بالبحوث وعمليات الرصد المنتظمة، وتوعية الجمهور، والتثقيف والتدريب. |
| En 1999, Indonesia sirvió como país anfitrión de una serie de reuniones interregionales de intercambio de ideas sobre cuestiones relacionadas con la mundialización. | UN | وفي عام 1999، استضافت إندونيسيا مجموعة من دورات قدح زناد الفكر فيما بين الأقاليم بشأن قضايا ذات صلة بالعولمة. |
| Sin embargo, otras organizaciones intergubernamentales han trabajado sobre cuestiones conexas. | UN | على أن منظمات حكومية دولية أخرى قد عكفت هي الأخرى على تناول قضايا ذات صلة. |
| i) Mejorando su cooperación con los organismos especializados, los programas y otros órganos de las Naciones Unidas que trabajan sobre temas relacionados con el Pacto; | UN | `1` تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات الأخرى للأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات صلة بالعهد؛ |
| C. cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y la elaboración de principios y directrices 32 - 71 11 | UN | جيم- قضايا ذات صلة بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، ووضع المبادئ والتوجيهات 23-71 11 |
| Los casos relacionados con actos de tortura no pueden ser instruidos por órganos cuyos agentes hayan cometido estos actos. | UN | ولا يجوز لهيئات ارتكب موظفوها أفعالاً كهذه أن تتولى النظر في قضايا ذات صلة بأعمال التعذيب. |
| Creemos que hay cuestiones pertinentes que garantizarán un examen adecuado por parte de las Naciones Unidas en lo que concierne a ese proceso. | UN | ونحن نعتقد أن هناك قضايا ذات صلة تستدعي أن تنظر فيها الأمم المتحدة على النحو السليم فيما يتعلق بهذه العملية. |
| Las actividades y proyectos realizados con esas organizaciones se centrarán en la aplicación de los resultados de la Conferencia en cuanto se refieren a las distintas regiones, así como a la aplicación de los instrumentos regionales que tratan las cuestiones pertinentes para la Conferencia. | UN | وستركز الأنشطة والمشاريع المنفذة بالتعاون مع هذه المنظمات على تنفيذ نتائج المؤتمر من حيث صلتها بمختلف الأقاليم، إضافة إلى تنفيذ الوثائق الإقليمية التي تتناول قضايا ذات صلة بالمؤتمر. |