"قضية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la causa de los derechos
        
    • la cuestión de los derechos
        
    • el tema de los derechos
        
    • una cuestión de derechos
        
    • problema de los derechos
        
    • cuestiones relativas a los derechos
        
    • cuestiones de derechos
        
    • cuestión de los derechos de
        
    Al hacerlo, la Sra. Sadik ha hecho una contribución importante a la causa de los derechos de la mujer. UN إن السيدة صادق بقيامها بذلك أسهمت إسهاما كبيرا في قضية حقوق المرأة.
    la causa de los derechos humanos es sagrada y la delegación del Iraq lamenta que dé lugar a un trato de este tipo. UN إن قضية حقوق اﻹنسان قضية مقدسة ويأسف الوفد العراقي لجعلها موضوع مساومات من هذا القبيل.
    La tendencia mundial hacia la democracia y la libertad de la persona ha reforzado la causa de los derechos humanos en todo el mundo. UN فالاتجاه العالمي نحو الديمقراطية وحرية الفرد يعزز قضية حقوق اﻹنسان على صعيد العالم كله.
    la cuestión de los derechos humanos ha dejado de ser una controversia entre los bloques y ha adquirido una vez más existencia propia en la conciencia de la comunidad internacional. UN ولم تعد قضية حقوق الانسان مثار خلاف بين الكتل بل اكتسبت مرة أخرى حياة خاصة بها في ضمير المجتمع الدولي.
    Debe excluirse la cuestión de los derechos humanos a fin de no obstaculizar los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويجب استبعاد قضية حقوق الانسان بطريقة لا تتعدى على عمل لجنة حقوق الانسان.
    Ha sido el vivo ejemplo de la capacidad que puede tener un solo individuo para ayudar a la causa de los derechos humanos de toda la humanidad. UN وقد كان معْلماً حيا لقدرة إنسان واحد على تقدم قضية حقوق اﻹنسان للبشرية بأجمعها.
    Desde alrededor de 1923 en adelante, los partidos socialistas de izquierda aparecieron en la escena política y abrazaron la causa de los derechos de los trabajadores. UN ودخلت اﻷحزاب الاشتراكية اليسارية نحو عام ٣٢٩١ فصاعدا الحلبة السياسية وتبنت قضية حقوق العمال.
    En los últimos 50 años, la Declaración ha fomentado enérgicamente el adelanto y el desarrollo de la causa de los derechos humanos en el mundo. UN وفي السنوات اﻟ ٥٠ الماضية شجع اﻹعلان بقوة على السير قدما في تطوير قضية حقوق اﻹنسان في العالم.
    No hemos ocultado nuestra adhesión a la causa de los derechos humanos en el pasado, ni vamos a hacerlo en los años venideros. UN ونحن في الماضي لم نخف اﻷهمية التي نعلقها على قضية حقوق اﻹنسان؛ كما لا نعتزم إخفاءها في السنوات المقبلة.
    La realización del derecho a la libre determinación está, por consiguiente, directamente relacionada con la causa de los derechos humanos. UN ولذلك فإن إدراك حق تقرير المصير ينطوي على تأثير مباشر على قضية حقوق اﻹنسان.
    La oradora rindió un homenaje especial a los tres voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida al servicio de la causa de los derechos humanos en los dos últimos años. UN وأشادت على وجه الخصوص بالمتطوعين الثلاثة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل خدمة قضية حقوق اﻹنسان خلال العامين اﻷخيرين.
    Trata de conseguir el apoyo del público y de la comunidad internacional en favor de la causa de los derechos humanos para todos. UN وهي تستعين بالجمهور والمجتمع الدولي في دعم قضية حقوق اﻹنسان للجميع.
    Espero sinceramente que esta conferencia ayude a hacer progresar la causa de los derechos de las mujeres. UN ويحدوني أمل صادق في أن يساعد المؤتمر على تعزيز قضية حقوق المرأة.
    Hablando de procesos políticos, quiero aludir a la cuestión de los derechos humanos. UN وفي معرض الكلام عن العمليات السياسية، أود أن أتطرق إلى الحديث عن قضية حقوق اﻹنسان.
    - tratar de incluir de forma apropiada la cuestión de los derechos de las minorías en todos los mecanismos existentes de las Naciones Unidas. UN ـ التماس إدراج قضية حقوق اﻷقليات على النحو الملائم في جميع اﻵليات القائمة.
    Se celebraron tres reuniones, y en todas ellas se planteó la cuestión de los derechos de la mujer. UN وعقدت عدة اجتماعات، وطرحت قضية حقوق المرأة في كل الاجتماعات الثلاثة.
    Se hizo por completo caso omiso de la cuestión de los derechos humanos y la situación en Bougainville siguió siendo conflictiva. UN وتم تجاهل قضية حقوق اﻹنسان بشكل تام وظل الصراع قائماً في بوغانفيل.
    la cuestión de los derechos de la mujer debe permanecer en el programa del Representante Especial durante su siguiente misión a Camboya. 2. Niños UN وينبغي أن تظل قضية حقوق المرأة مدرجة في برنامج الممثل الخاص خلال بعثته المقبلة إلى كمبوديا.
    El representante del Centro informó a diez funcionarios del Ministerio de Asuntos Sociales acerca de la cuestión de los derechos del niño. UN وعقد ممثل المركز جلسة إعلامية حضرها ١٠ من موظفي وزارة الشؤون الاجتماعية، دارت حول قضية حقوق الطفل.
    Por ello, el tema de los derechos humanos está vinculado muy estrechamente con los conceptos de identidad individual, desarrollo de la sociedad y democracia. UN ولتلك الأسباب، ترتبط قضية حقوق الإنسان ارتباطا وثيقا بمفاهيم النفس، والتنمية المجتمعية، والديمقراطية.
    Lamentablemente, en ocasiones los derechos de las mujeres se consideran una cuestión puramente social, y no una cuestión de derechos humanos. UN لسوء الطالع أن حقوق المرأة ينظر إليها أحيانا على أنها قضية اجتماعية محضة لا بوصفها قضية حقوق إنسان.
    En especial interesa información que se refiere a las medidas que se están tomando para responder a las interrogantes planteadas por el problema de los derechos humanos de los migrantes, con el objeto de poder formular recomendaciones apropiadas a la Comisión. UN وهي تهتم بوجه خاص بتلقي معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها استجابة للمسائل التي تطرحها قضية حقوق الإنسان للمهاجرين بغية وضع توصيات مناسبة تقدم إلى اللجنة.
    El ACNUDH y el Consejo de Europa han colaborado en cuestiones relativas a los derechos humanos y el terrorismo. UN 25 - وتعمــل المفوضية ومجلس أوروبا معا على قضية حقوق الإنسان والإرهاب.
    40. Con arreglo al derecho internacional contemporáneo, ocuparse de cuestiones de derechos humanos en tiempo de paz no es lo mismo que hacerlo en tiempo de guerra. UN ٤٠ - وحسب القانون الدولي المعاصر، تختلف معالجة قضية حقوق اﻹنسان في أوقات السلم عنها في أوقات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more