"قطاع الشركات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el sector empresarial
        
    • del sector empresarial
        
    • sector de las empresas
        
    • del sector corporativo
        
    • sector privado
        
    • sector empresario
        
    • al sector empresarial
        
    • la comunidad empresarial
        
    • el sector corporativo
        
    • empresariales
        
    • hogares
        
    La industria de la confección ya no utiliza trabajo de menores, si bien el sector empresarial debe ser más explícito a ese respecto. UN وأصبحت صناعة الملابس خالية حالياً من عمالة الأطفال، على الرغم من أنه يتعين على قطاع الشركات أن يكون أكثر تجاوباً.
    El programa de divulgación del ACNUR para el sector empresarial proseguirá como medio de llegar a los responsables de la creación de opiniones en muchos países. UN وسيستمر برنامج التوعية للمفوضية الموجه إلى قطاع الشركات باعتباره وسيلة للوصول إلى صانعي الرأي العام في بلدان كثيرة.
    Es preciso superar la escasez de crédito reinante, reforzar el sector financiero y reestructurar el sector empresarial. UN وتتعين معالجة ندرة الائتمانات، وتعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيل قطاع الشركات.
    En el cuarto trimestre de 1994 empezaron a incrementarse los gastos de capital del sector empresarial y se cree que este incremento será aún más rápido en 1995. UN وقد شرع قطاع الشركات في زيادة اﻹنفاق الرأسمالي خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤، وينتظر أن تتسارع هذه الزيادة في عام ١٩٩٥.
    Pero no era tal el caso, sino que existían otros factores, en particular el elevado endeudamiento del sector empresarial. UN ولكن اﻷمر ليس كذلك، فثمة عوامل أخرى أيضا، وبخاصة ارتفاع مديونية قطاع الشركات.
    En consecuencia, el sistema bancario se muestra remiso a ampliar el crédito y el sector empresarial a tomar empréstitos. UN وهكذا فإن النظام المصرفي أبطأ زيادة الإقراض كما ان قطاع الشركات كان بطيئا في طلب قروض جديدة.
    En esta estrategia se esboza un marco de colaboración con el sector empresarial en tres niveles: UN ويحدد إطار التعاون مع قطاع الشركات على ثلاثة مستويات:
    Al empeorar cada vez más las perspectivas de las exportaciones, sobre todo hacia el mercado de los Estados Unidos, el sector empresarial está restringiendo sus planes de inversión. UN وفي مواجهة تردي احتمالات التصدير، لا سيما إلى سوق الولايات المتحدة، يقوم قطاع الشركات بخفض الاستثمارات التي كانت مقررة.
    el sector empresarial está desempeñando una función internacional cada vez más importante, que se refleja en las nuevas dimensiones de la responsabilidad social de las empresas. UN يؤدي قطاع الشركات دورا دوليا متزايد الأهمية يتجلى في الأبعاد الجديدة التي تكتسبها المسؤولية الاجتماعية المؤسسية.
    Tema 12 Colaboración del UNICEF con el sector empresarial: informe oral UN البند 12 تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات: تقرير شفوي
    Tema 12 Informe oral sobre la colaboración del UNICEF con el sector empresarial UN البند 12 تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات: تقرير شفوي
    Esta conclusión parece estar corroborada por las importantes primas que se pagan por el control de las empresas brasileñas y la considerable resistencia al cambio que ofrece el sector empresarial. UN ويبدو أن هذا الاستنتاج تدعمه الأقساط الهامة المسددة لمراقبة المشاريع البرازيلية ومقاومة قطاع الشركات شديدة التغيير.
    Para ello es necesario que el sector empresarial del Pakistán cumpla las normas internacionalmente aceptables para la presentación de información financiera. UN ويتطلب ذلك امتثال قطاع الشركات في باكستان لمعايير الإبلاغ المالي المقبولة دولياً.
    el sector empresarial de todo el mundo y en varios países se alió con los gobiernos para promover los derechos de los niños. UN وكان قطاع الشركات حول العالم وفي بلدان عديدة شريكاً للحكومات في تعزيز حقوق الطفل.
    Además, los mercados de valores pueden desempeñar otra función, la de vigilar la situación del sector empresarial reflejada por el precio de los activos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن ﻷسواق اﻷوراق المالية أن تؤدي دوراً آخر في رصد قطاع الشركات عن طريق أسعار اﻷصول.
    El Gobierno no intervino directamente en la reestructuración del sector empresarial. UN ولم تتدخل الحكومة تدخلا مباشرا في إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    Últimamente, el Gobierno ha centrado sus medidas de política en la reestructuración del sector empresarial. UN كما انصب تركيز السياسة في البلد في اﻵونة اﻷخيرة على إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    En el futuro tal vez podría organizarse una reunión conjunta con representantes del sector empresarial. UN ويمكن ربما تنظيم مشترك مع ممثلي قطاع الشركات في المستقبل.
    En cuarto lugar, es importante velar por que el sector de las empresas no sea excesivamente vulnerable a los incrementos de los tipos de interés. UN رابعا، من المهم ضمان عدم تأثر قطاع الشركات تأثرا كبيرا بارتفاع أسعار الفائدة.
    El FMI estimula toda acción que facilite la recuperación del sector corporativo y el regreso tras la crisis a la producción normal, y en consecuencia apoya todas esas iniciativas gubernamentales. UN ويشجع صندوق النقد الدولي على أي اجراء من شأنه أن ييسر انعاش قطاع الشركات وعودته بعد تجاوز الأزمات الى الانتاج العادي، وبالتالي فان الصندوق يدعم جميع المبادرات الحكومية المماثلة.
    63. Los incentivos a la colaboración con organizaciones de la sociedad civil o empresas del sector privado pertinentes son muy escasos. UN 63- هناك ندرة في الحوافر التي تشجع على العمل مع منظمات المجتمع المدني المناسبة والشركاء من قطاع الشركات.
    El objetivo es convencer al sector empresario de que es buen negocio orientar a un mayor número de mujeres hacia posiciones de dirección. UN والهدف هو اقناع قطاع الشركات بأنه من المفيد توجيه مزيد من النساء إلى شغل مناصب الإدارة.
    Por lo tanto, la necesidad de extender al sector empresarial los principios de la buena gestión de los asuntos públicos debe considerarse precisamente en este marco. UN وفي هذا اﻹطار ينبغي النظر الى مسألة توسيع نطاق مبادئ الحكم الرشيد ليشمل قطاع الشركات.
    60. En virtud de su mandato, la UNODC debe prevenir y combatir la corrupción en colaboración con todas las partes interesadas, incluida la comunidad empresarial. UN 60- إنَّ المكتبَ مكلَّفٌ بالعمل على منع الفساد ومكافحته بالتشارك مع جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك قطاع الشركات.
    Normas Internacionales de Contabilidad, divulgación de información y prácticas de auditoría en el sector corporativo UN المعايير الدولية لممارسات المحاسبة واﻹفصاح عن المعلومات ومراجعة الحسابات في قطاع الشركات
    Es importante lograr la participación del sector empresarial y las asociaciones empresariales en un diálogo sobre las estrategias nacionales de desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ومن الأهمية إشراك قطاع الشركات ورابطات الأعمال التجارية في حوار بشأن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من الفقر.
    • una rápida reducción de la carga de deuda insolvente de los hogares, precedida de un congelamiento temporal de todas las ejecuciones hipotecarias; News-Commentary · توفير أرصدة الائتمان للأقسام القادرة على السداد من قطاع الشركات من أجل تجنب أزمة إعادة تمويل الديون قصيرة الأمد للشركات القادرة على السداد ولكنها تفتقر إلى السيولة النقدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more